28 So one of the priests who had been exiled from Samaria came to live in Bethel and taught them how to worship the Lord.

29 Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns(A) where they settled, and set them up in the shrines(B) the people of Samaria had made at the high places.(C) 30 The people from Babylon made Sukkoth Benoth, those from Kuthah made Nergal, and those from Hamath made Ashima;

Read full chapter

28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.

29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

Read full chapter

28 So one of the priests whom they had led into exile from Samaria came and lived in Bethel, and taught them how they were to fear the Lord.

29 But every nation was still making gods of its own, and they put them (A)in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived. 30 (B)The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,

Read full chapter

28 So one of the priests who had been deported from Samaria returned and settled in Bethel, and began to teach them how to venerate the Lord.

29 Thus each of these nations continued to make its own gods, setting them up in the shrines of the high places the Samarians had made: each nation in the cities in which they dwelt. 30 The Babylonians made Sukkot-Benot;[a] the people of Cuth made Nergal; those from Hamath made Ashima;

Read full chapter

Footnotes

  1. 17:30 Sukkot-Benot: several of the divine names in vv. 30–31 are problematic or conjectural. Sukkot-Benot is unknown, but the name may have been corrupted from that of Sarpanitu, the consort of the Babylonian god Marduk.