2 John
Christian Standard Bible
Greeting
1 The elder:
To the elect(A) lady and her children, whom I love in the truth—and not only I, but also all who know the truth(B)— 2 because of the truth that remains in us(C) and will be with us forever.
3 Grace, mercy, and peace(D) will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son(E) of the Father, in truth and love.(F)
Truth and Deception
4 I was very glad to find some of your children walking in truth,(G) in keeping with a command we have received from the Father. 5 So now I ask you, dear lady—not as if I were writing you a new command, but one we have had from the beginning—that we love one another.(H) 6 This is love:(I) that we walk according to his commands.(J) This is the command as you have heard it from the beginning: that you walk in love.[a]
7 Many deceivers have gone out into the world; they do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh.(K) This is the deceiver and the antichrist.(L) 8 Watch yourselves so that you don’t lose what we[b] have worked for, but that you may receive a full reward.(M) 9 Anyone who does not remain in Christ’s teaching(N) but goes beyond it does not have God.(O) The one who remains(P) in that teaching, this one has both the Father(Q) and the Son.(R) 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive(S) him into your home, and do not greet him; 11 for the one who greets him shares(T) in his evil works.(U)
Farewell
12 Though I have many things to write to you,(V) I don’t want to use paper and ink. Instead, I hope to come to you and talk face to face so that our joy(W) may be complete.
13 The children of your elect sister send you greetings.
2 John
New King James Version
Greeting the Elect Lady
1 The Elder,
To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known (A)the truth, 2 because of the truth which abides in us and will be with us forever:
3 (B)Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Walk in Christ’s Commandments
4 I (C)rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father. 5 And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: (D)that we love one another. 6 (E)This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that (F)as you have heard from the beginning, you should walk in it.
Beware of Antichrist Deceivers
7 For (G)many deceivers have gone out into the world (H)who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. (I)This is a deceiver and an antichrist. 8 (J)Look to yourselves, (K)that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
9 (L)Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and (M)does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him; 11 for he who greets him shares in his evil deeds.
John’s Farewell Greeting
12 (N)Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, (O)that our joy may be full.
13 (P)The children of your elect sister greet you. Amen.
Footnotes
- 2 John 1:1 chosen
- 2 John 1:3 NU, M us
- 2 John 1:8 NU you
- 2 John 1:9 NU goes ahead
約翰二書
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我這作長老的寫信給蒙揀選的女士[a]和你的兒女,就是我本著真理所愛的。你們不單是我所愛的,也是一切認識真理的人所愛的。 2 我們愛你們,因為真理在我們裡面,並且永遠與我們同在。
3 從父上帝和祂兒子耶穌基督而來的恩典、憐憫和平安也必在真理和愛中與我們同在!
彼此相愛
4 你的兒女當中有人按照我們從父領受的命令遵行真理,我知道後非常欣慰。 5 女士啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這不是新命令,而是我們從起初就已經領受的命令。 6 愛就是遵行上帝的命令,這是你們從起初就聽過又當遵行的命令。
提防騙子
7 因為現在世上有許多騙子出來迷惑人,他們否認耶穌基督曾降世為人。這樣的人是騙子,是敵基督者。 8 你們要謹慎,好得到完滿的賞賜,免得我們前功盡棄。 9 誰偏離基督的教導,誰心中就沒有上帝;誰遵守基督的教導,誰就有父和子與他同在。 10 若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他, 11 因為問候他就是與他同流合污。
結語
12 我還有許多事要告訴你們,但不想藉助紙墨,而是希望有機會到你們那裡與你們當面暢談,使我們充滿喜樂。
13 你那蒙揀選之姊妹的兒女問候你。
Footnotes
- 1·1 學者一般認為「蒙揀選的女士」是指教會。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
