Add parallel Print Page Options

grazia, misericordia e pace saranno con noi da parte di Dio Padre e di Gesú Cristo, il Figlio del Padre, nella verità e nell'amore.

Read full chapter

Grazia, misericordia e pace saranno con noi come doni di Dio Padre e di Gesù Cristo, Figlio suo nella verità e nellʼamore.

Read full chapter

Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ,(A) the Father’s Son, will be with us in truth and love.

Read full chapter

13 La grazia del Signore Gesú Cristo e l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.

Read full chapter

13 Tutti i credenti di qui vi mandano i migliori saluti.

Read full chapter

13 All God’s people here send their greetings.(A)

Read full chapter

Quand'ebbe preso il libro, le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all'Agnello, ciascuno con una cetra e delle coppe d'oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi. Essi cantavano un cantico nuovo, dicendo: «Tu sei degno di prendere il libro e di aprirne i sigilli, perché sei stato immolato e hai acquistato a Dio, con il tuo sangue, gente di ogni tribú, lingua, popolo e nazione, 10 e ne hai fatto per il nostro Dio un regno e dei *sacerdoti; e regneranno sulla terra».

11 E vidi, e udii voci di molti angeli intorno al trono, alle creature viventi e agli anziani; e il loro numero era di miriadi di miriadi, e migliaia di migliaia. 12 Essi dicevano a gran voce: «Degno è l'Agnello, che è stato immolato, di ricevere la potenza, le ricchezze, la sapienza, la forza, l'onore, la gloria e la lode».

13 E tutte le creature che sono nel cielo, sulla terra, sotto la terra e nel mare, e tutte le cose che sono in essi, udii che dicevano: «A colui che siede sul trono, e all'Agnello, siano la lode, l'onore, la gloria e la potenza, nei secoli dei secoli».

Read full chapter

Mentre la prendeva le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti allʼAgnello. Ognuno di loro aveva unʼarpa e una coppa dʼoro piena di profumi, che sono le preghiere degli uomini di Dio. Essi cantavano un nuovo canto, questo: «Tu sei degno di prendere la pergamena, di rompere i suoi sigilli e di aprirla, perché sei stato immolato e, con la tua morte, hai riscattato, per darli a Dio, uomini di ogni razza, lingua, popolo e nazione. 10 Tu ne hai fatto il Regno di Dio, i suoi sacerdoti; ed essi regneranno sulla terra».

11-12 Allora, nella mia visione, udii cantare a voce spiegata i numerosi angeli, che circondavano il trono, le quattro creature viventi e gli anziani: «LʼAgnello che è stato immolato», cantavano, «è degno di ricevere la potenza, la ricchezza, la saggezza, la forza, lʼonore, la gloria e le benedizioni!»

13 E tutte le creature, nel cielo, sulla terra, e perfino sotto la terra e nel mare, esclamavano: «A Dio, che siede sul trono, e allʼAgnello vadano la lode, lʼonore, la gloria e la potenza per i secoli eterni!»

Read full chapter

And when he had taken it, the four living creatures(A) and the twenty-four elders(B) fell down before the Lamb. Each one had a harp(C) and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers(D) of God’s people. And they sang a new song, saying:(E)

“You are worthy(F) to take the scroll
    and to open its seals,
because you were slain,
    and with your blood(G) you purchased(H) for God
    persons from every tribe and language and people and nation.(I)
10 You have made them to be a kingdom and priests(J) to serve our God,
    and they will reign[a] on the earth.”(K)

11 Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand.(L) They encircled the throne and the living creatures(M) and the elders.(N) 12 In a loud voice they were saying:

“Worthy is the Lamb,(O) who was slain,(P)
    to receive power and wealth and wisdom and strength
    and honor and glory and praise!”(Q)

13 Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth(R) and on the sea, and all that is in them, saying:

“To him who sits on the throne(S) and to the Lamb(T)
    be praise and honor and glory and power,
for ever and ever!”(U)

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 5:10 Some manuscripts they reign

30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo; e allora tutte le tribú della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria. 31 E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba per riunire i suoi eletti dai quattro venti, da un capo all'altro dei cieli.

Read full chapter

30 Allora, finalmente, apparirà nel cielo il segno del mio arrivo e tutti i popoli della terra piangeranno. E le nazioni del mondo mi vedranno arrivare sulle nuvole del cielo, con potenza e grande gloria. 31 E manderò avanti i miei angeli col suono di una potente tromba, per radunare quelli che ho scelto da tutti i più lontani confini della terra e del cielo.

Read full chapter

30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[a] will mourn(A) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(B) with power and great glory.[b] 31 And he will send his angels(C) with a loud trumpet call,(D) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 24:30 Or the tribes of the land
  2. Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.