Add parallel Print Page Options

Destrucción del templo y destierro de Judá(A)

17 Entonces el Señor hizo marchar contra ellos al rey de los caldeos, que pasó a cuchillo a sus jóvenes en el propio edificio del templo y no tuvo piedad de los jóvenes ni de las muchachas, de los ancianos ni de los inválidos. A todos los entregó el Señor en sus manos. 18 Todos los utensilios del templo de Dios, grandes y pequeños, y los tesoros del templo, del rey y de sus funcionarios, todo se lo llevó el rey de los caldeos a Babilonia. 19 Además quemaron el templo de Dios, derribaron la muralla de Jerusalén, prendieron fuego a sus palacios y destruyeron todo lo que había de valor.

20 Después desterró a Babilonia a los sobrevivientes de la matanza, donde se convirtieron en esclavos suyos y de sus hijos hasta que se estableció el imperio persa, 21 para que se cumpliera lo que Dios había dicho por medio del profeta Jeremías. Así el país debía disfrutar de su reposo; porque descansó todo el tiempo que estuvo en ruinas, hasta que pasaron setenta años.

Read full chapter

17 He brought up against them the king of the Babylonians,[a](A) who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men(B) or young women, the elderly or the infirm.(C) God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.(D) 18 He carried to Babylon all the articles(E) from the temple of God, both large and small, and the treasures of the Lord’s temple and the treasures of the king and his officials. 19 They set fire(F) to God’s temple(G) and broke down the wall(H) of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed(I) everything of value there.(J)

20 He carried into exile(K) to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants(L) to him and his successors until the kingdom of Persia came to power. 21 The land enjoyed its sabbath rests;(M) all the time of its desolation it rested,(N) until the seventy years(O) were completed in fulfillment of the word of the Lord spoken by Jeremiah.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Chronicles 36:17 Or Chaldeans

Los caldeos prendieron fuego al palacio real y a las casas de la ciudad, y derribaron las murallas de Jerusalén. Por último, Nebuzaradán, comandante de la guardia real, llevó desterrados a Babilonia tanto a los habitantes de la ciudad que aún quedaban como a los que se habían pasado a los caldeos; en fin, a todo el pueblo. 10 Sólo dejó en el territorio de Judá a algunos de los más pobres, de los que no tenían nada, y ese día les dio viñedos y campos de cultivo.

Read full chapter

The Babylonians[a] set fire(A) to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls(B) of Jerusalem. Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him,(C) and the rest of the people.(D) 10 But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 39:8 Or Chaldeans

Destrucción del templo(A)

12 El día diez del mes quinto del año diecinueve del reinado de Nabucodonosor, rey de Babilonia, Nebuzaradán, ministro del rey y comandante de la guardia real, llegó a Jerusalén 13 e incendió el templo, el palacio real y todas las casas de la ciudad, especialmente las casas de todos los personajes notables, 14 y el ejército caldeo que lo acompañaba derribó las murallas que rodeaban a Jerusalén. 15 Luego Nebuzaradán llevó desterrados a Babilonia tanto a los que aún quedaban en la ciudad como a los que se habían puesto del lado del rey de Babilonia, y al resto de los artesanos. 16 Sólo dejó a algunos de entre la gente más pobre, para que cultivaran los viñedos y los campos.

17 Los caldeos hicieron pedazos los objetos de bronce que había en el templo: las columnas, las bases y la enorme pila para el agua, y se llevaron todo el bronce a Babilonia. 18 También se llevaron los ceniceros, las palas, las despabiladeras, los tazones, los cucharones y todos los utensilios de bronce para el culto. 19 Igualmente, el comandante de la guardia se llevó todos los objetos de oro y plata: las palanganas, los braseros, los tazones, los ceniceros, los candelabros, los cucharones y las copas para las ofrendas de vino. 20 Por lo que se refiere a las dos columnas, la enorme pila para el agua con los doce toros de bronce que la sostenían y las bases que el rey Salomón había mandado hacer para el templo, su peso no podía calcularse. 21 Cada columna tenía más de ocho metros de altura y como cinco metros y medio de circunferencia; eran huecas por dentro, y el grosor del bronce era de siete centímetros. 22 Cada columna tenía en su parte superior un capitel de bronce, de más de dos metros de altura, alrededor del cual había una rejilla toda de bronce, adornada con granadas. Las dos columnas eran iguales. 23 En la rejilla de cada capitel había cien granadas, de las cuales noventa y seis estaban a la vista.

Los judíos llevados al destierro

24 El comandante de la guardia apresó también a Seraías, sumo sacerdote, a Sofonías, sacerdote que le seguía en dignidad, y a los tres guardianes del umbral del templo. 25 De la gente de la ciudad apresó al oficial que mandaba las tropas, a siete hombres del servicio personal del rey que se encontraron en la ciudad, al funcionario militar que reclutaba hombres para el ejército y a sesenta ciudadanos notables que estaban en la ciudad. 26-27 Nebuzaradán llevó a todos estos ante el rey de Babilonia, que estaba en Riblá, en el territorio de Hamat. Allí el rey de Babilonia mandó que los mataran.

Así pues, el pueblo de Judá fue desterrado de su país. 28 El número de personas desterradas por Nabucodonosor fue el siguiente: el año séptimo de su reinado desterró a tres mil veintitrés personas de Judá; 29 el año dieciocho desterró a ochocientas treinta y dos de Jerusalén; 30 el año veintitrés, Nebuzaradán desterró a setecientas cuarenta y cinco de Judá, lo que dio un total de cuatro mil seiscientas personas desterradas.

Read full chapter

12 On the tenth day of the fifth(A) month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan(B) commander of the imperial guard, who served the king of Babylon, came to Jerusalem. 13 He set fire(C) to the temple(D) of the Lord, the royal palace and all the houses(E) of Jerusalem. Every important building he burned down. 14 The whole Babylonian army, under the commander of the imperial guard, broke down all the walls(F) around Jerusalem. 15 Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile(G) some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen[a] and those who had deserted(H) to the king of Babylon. 16 But Nebuzaradan left behind(I) the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

17 The Babylonians broke up the bronze pillars,(J) the movable stands(K) and the bronze Sea(L) that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.(M) 18 They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls,(N) dishes and all the bronze articles used in the temple service.(O) 19 The commander of the imperial guard took away the basins, censers,(P) sprinkling bowls, pots, lampstands,(Q) dishes(R) and bowls used for drink offerings(S)—all that were made of pure gold or silver.(T)

20 The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls(U) under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.(V) 21 Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference[b]; each was four fingers thick, and hollow.(W) 22 The bronze capital(X) on top of one pillar was five cubits[c] high and was decorated with a network and pomegranates(Y) of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar. 23 There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates(Z) above the surrounding network was a hundred.(AA)

24 The commander of the guard took as prisoners Seraiah(AB) the chief priest, Zephaniah(AC) the priest next in rank and the three doorkeepers.(AD) 25 Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary(AE) who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city. 26 Nebuzaradan(AF) the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 There at Riblah,(AG) in the land of Hamath, the king had them executed.

So Judah went into captivity, away(AH) from her land. 28 This is the number of the people Nebuchadnezzar carried into exile:(AI)

in the seventh year, 3,023 Jews;

29 in Nebuchadnezzar’s eighteenth year,

832 people from Jerusalem;

30 in his twenty-third year,

745 Jews taken into exile(AJ) by Nebuzaradan the commander of the imperial guard.

There were 4,600 people in all.(AK)

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 52:15 Or the populace
  2. Jeremiah 52:21 That is, about 27 feet high and 18 feet in circumference or about 8.1 meters high and 5.4 meters in circumference
  3. Jeremiah 52:22 That is, about 7 1/2 feet or about 2.3 meters