Add parallel Print Page Options

Mula(A) kay Pablo na isang apostol ni Cristo Jesus ayon sa kalooban ng Diyos, kasama ang kapatid nating si Timoteo—

Para sa iglesya ng Diyos sa Corinto at sa mga hinirang ng Diyos, na nasa buong Acaya.

Sumainyo nawa ang pagpapala at ang kapayapaang mula sa Diyos na ating Ama at sa Panginoong Jesu-Cristo.

Pasasalamat ni Pablo

Purihin natin ang Diyos at Ama ng ating Panginoong Jesu-Cristo, ang Ama ng kahabagan at Diyos na pinagmumulan ng lahat ng kaaliwan. Inaaliw niya kami sa aming mga kapighatian upang sa pamamagitan ng kaaliwang tinanggap natin sa kanya ay maaliw naman namin sa mga nahahapis. Sapagkat kung gaano karami ang aming paghihirap dahil sa aming pakikipag-isa kay Cristo, gayundin naman karami ang aming kaaliwan kay Cristo. Kung naghihirap man kami, ito'y para sa ikaaaliw at ikaliligtas ninyo. Kapag naaaliw kami, kayo ma'y naaaliw rin at lumalakas upang inyong matiis ang mga kapighatiang dinaranas ninyo tulad namin. Kaya't matibay ang aming pag-asa para sa inyo, sapagkat alam naming kung paanong kahati kayo sa aming kahirapan, magiging kahati rin kayo sa aming kaaliwan.

Mga(B) kapatid, nais naming malaman ninyo ang mga kapighatiang dinanas namin sa Asia. Napakabigat ng aming dinanas, anupa't akala namin ay mamamatay na kami. Para kaming hinatulan ng kamatayan. Subalit nangyari iyon upang huwag kaming manalig sa aming sarili, kundi sa Diyos na muling bumubuhay sa mga patay. 10 Iniligtas niya kami sa malagim na kamatayan, at patuloy na ililigtas. Kami'y umaasa rin na patuloy niya kaming ililigtas 11 sa tulong ng inyong mga panalangin. Sa gayon, marami ang magpapasalamat sa Diyos dahil sa pagpapala niya sa amin bilang tugon sa panalangin ng marami.

Nagbago ng Balak si Pablo

12 Ito ang aming ipinagmamalaki at pinapatunayan naman ng aming budhi: tapat[a] at walang pagkukunwari ang aming pakikisama sa lahat, lalo na sa inyo. Subalit nagawa namin ito sa kagandahang-loob ng Diyos at hindi sa pamamagitan ng karunungan ng tao. 13 Ang isinulat namin sa inyo ay iyon lamang kaya ninyong basahin at unawain. Gayon pa man, hindi pa rin ninyo kami lubos na maunawaan. 14 Ngunit umaasa akong mauunawaan din ninyo kami, upang sa araw ng ating Panginoong Jesus ay maipagmalaki ninyo kami kung paanong maipagmamalaki namin kayo.

15 Dahil sa natitiyak ko ito, binalak kong pumunta muna diyan upang dalawang ulit kayong pagpalain. 16 Binalak(C) kong dalawin muna kayo diyan bago pumunta sa Macedonia, at dumaan muli sa pagbabalik ko galing doon upang matulungan ninyo ako sa pagpunta ko sa Judea. 17 Ako ba'y nagdadalawang-isip nang balakin ko ito? Ako ba'y nagpaplanong tulad ng mga taga-sanlibutan, na nagsasabi ng “Oo” at pagkatapos ay hindi naman pala? 18 Kung paanong ang Diyos ay tapat, gayundin ang aming salita sa inyo ay “Oo” kung “Oo” at “Hindi” kung “Hindi”. 19 Ang(D) Anak ng Diyos, na si Jesu-Cristo, na ipinangaral namin nina Silvano at Timoteo, ay hindi “Oo” at “Hindi” dahil lagi siyang “Oo,” 20 sapagkat kay Cristo, ang lahat ng pangako ng Diyos ay palaging “Oo”. Dahil dito, nakakasagot tayo ng “Amen” sa pamamagitan niya para sa ikaluluwalhati ng Diyos. 21 Ang Diyos ang nagpapatibay sa amin at sa inyo sa pamamagitan ng pakikipag-isa kay Cristo, at siya rin ang humirang sa amin. 22 Nilagyan niya kami ng kanyang tatak at pinagkalooban ng kanyang Espiritu bilang patunay na tutuparin niya ang kanyang mga ipinangako.

23 Saksi ko ang Diyos, alam niya ang laman ng aking puso. Hindi muna ako pumunta riyan sa Corinto sapagkat kayo rin ang inaalala ko. 24 Hindi sa nais naming pangunahan kayo sapagkat alam naming sinisikap ninyong maging matatag sa pananampalataya. Nais lamang naming tumulong upang maging maligaya kayo.

Footnotes

  1. 2 Corinto 1:12 tapat: Sa ibang manuskrito'y banal .

God of All Comfort

Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (C)by the will of God, and (D)Timothy our brother,

To (E)the church of God which is at (F)Corinth with all the [a]saints who are throughout (G)Achaia:

(H)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

(I)Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and (J)God of all comfort, who (K)comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in [b]any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God. For just (L)as the sufferings of Christ abound to us, so also our comfort abounds through Christ. But whether we are afflicted, it is (M)for your comfort and salvation; or whether we are comforted, it is for your comfort, which is working in your perseverance in the same sufferings which we also suffer. And our hope for you is firmly grounded, knowing that (N)as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.

For (O)we do not want you to be unaware, brothers, of our (P)affliction which came to us in [c](Q)Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even to live. [d]Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not have confidence in ourselves, but in God who raises the dead; 10 who (R)rescued us from so great a peril of death, and will rescue us, [e]He (S)on whom we have set our hope. And He will yet rescue us, 11 you also joining in (T)helping us through your prayers on our behalf, so that thanks may be given on our behalf by (U)many persons for the gracious gift bestowed on us through the prayers of many.

Paul’s Change of Plans

12 For our boasting is this: the testimony of (V)our conscience, that in [f]holiness and (W)godly sincerity, (X)not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you. 13 For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand (Y)until the end, 14 just as you also partially did understand us, that we are your reason for boasting as you also are ours, in (Z)the day of our Lord Jesus.

15 And in this confidence I intended at first to (AA)come to you, so that you might receive [g](AB)grace twice; 16 [h]that is, to (AC)pass [i]your way into (AD)Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be (AE)helped on my journey to Judea. 17 Therefore, was I vacillating when I intended to do this? Or what I purpose, do I purpose (AF)according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time? 18 But as (AG)God is faithful, (AH)our word to you is not yes and no. 19 For (AI)the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and (AJ)Silvanus and (AK)Timothy—was not yes and no, but has become yes (AL)in Him. 20 For (AM)as many as are the promises of God, (AN)in Him they are yes. Therefore also through Him is (AO)our Amen to the glory of God through us. 21 Now He who (AP)establishes us with you in Christ and (AQ)anointed us is God, 22 who also (AR)sealed us and (AS)gave the [j]pledge of the Spirit in our hearts.

23 But (AT)I call God as witness [k]to my soul, that (AU)to spare you I did not come again to (AV)Corinth. 24 Not that we (AW)lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are (AX)standing firm.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 1:1 Or holy ones
  2. 2 Corinthians 1:4 Lit every
  3. 2 Corinthians 1:8 West coast province of Asia Minor
  4. 2 Corinthians 1:9 Lit But we ourselves
  5. 2 Corinthians 1:10 One early ms on whom we have set our hope that He will also
  6. 2 Corinthians 1:12 Some mss simplicity, cf. 11:3
  7. 2 Corinthians 1:15 One early ms joy
  8. 2 Corinthians 1:16 Lit and
  9. 2 Corinthians 1:16 Lit through you into
  10. 2 Corinthians 1:22 Or down payment
  11. 2 Corinthians 1:23 Lit upon