Add parallel Print Page Options

E timata ana ano ranei matou te whakapai ki a matou ano? e pera ana ranei me etahi atu, e mea ana matou ki etahi pukapuka whakapai ma matou ki a koutou, ma koutou ranei ki a matou?

Ko koutou ta matou pukapuka, he mea tuhituhi ki o matou ngakau, e kitea ana, e korerotia ana e nga tangata katoa:

Kua marama na hoki, ko koutou he pukapuka na te Karaiti, he mea minita na matou, ehara i te mea tuhituhi ki te mangumangu, engari ki te Wairua o te Atua ora; he teka ki nga papa kohatu, engari ki runga ki nga papa kikokiko o te ngakau.

Ko tenei tu whakaaro o matou u tonu ki ta te Atua, he mea na te Karaiti:

He teka kei a matou ake te tikanga mo te whakaaro ki tetahi aha, me te mea na matou ake ano; engari na te Atua matou i whai tikanga ai;

Nana hoki matou i tau ai hei minita mo te kawenata hou; he teka no te reta, engari no te wairua: he whakamate hoki ta te reta, he whakaora ia ta te wairua.

Na, mehemea te minitatanga o te mate i tuhituhia nei, i whaoa nei ki nga kohatu, i puta kororia mai, i kore ai e taea e nga tama a Iharaira te titiro matatau atu ki te mata o Mohi i te kororia o tona mata; he kororia ia e memeha ana:

E kore ianei e nui noa atu te kororia o te minitatanga o te wairua?

Na, mehemea te minitatanga o te whakatau he he kororia, heoi hira rawa atu te kororia o te minitatanga o te tika.

10 He pono hoki, kahore te mea i whakakororiatia i whai kororia i tenei wahi, ara na te kororia e hira rawa nei.

11 Mehemea hoki he kororia to te mea e memeha ana, nui noa atu te kororia o te mea pumau.

12 Na, i a matou ka tumanako nei ki tenei, nui atu to matou maia ki te korero:

13 Kahore ano e pera me Mohi i maka nei i te hipoki ki tona mata, kei titiro matatau atu nga tama a Iharaira ki te tukunga iho o te mea e memeha haere ana:

14 Otira i whakapakeketia o ratou hinengaro: no te mea taea noatia mai tenei ra i te korerotanga o te kawenata tawhito e mau tonu ana taua hipoki ra ano, kahore ano i hurahia; i roto ia i a te Karaiti ka whakakahoretia.

15 Na, tae noa mai ki tenei ra, ki te korerotia a Mohi, e takoto ana he hipoki ki runga i to ratou ngakau.

16 Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

17 Na, ko te Ariki, ko te Wairua ia; ko te wahi i noho ai te Wairua o te Ariki, kei reira te tikanga herekore.

18 Ko tatou katoa ia kahore he hipoki mo te mata, e whakaahua ana i te kororia o te Atua, ano kei roto i te whakaata, a e whakaputaia ketia ana kia rite ki taua ahua ano, he kororia hono iho ki te kororia, i runga i ta te Wairua o te Ariki.

Living Letters

Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some, letters of recommendation to you or from you? You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.(A) You show that you are Christ’s letter,(B) delivered[a] by us, not written with ink but with the Spirit of the living God(C)—not on tablets of stone(D) but on tablets of human hearts.[b](E)

Paul’s Competence

Such is the confidence we have through Christ before God. It is not that we are competent in[c] ourselves to claim anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God.(F) He has made us competent to be ministers of a new covenant,(G) not of the letter,(H) but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.

New Covenant Ministry

Now if the ministry that brought death, chiseled in letters on stones, came with glory,(I) so that the Israelites were not able to gaze steadily at Moses’s face because of its glory, which was set aside, how will the ministry of the Spirit not be more glorious? For if the ministry that brought condemnation had glory, the ministry that brings righteousness overflows with even more glory. 10 In fact, what had been glorious is not glorious now by comparison because of the glory that surpasses it. 11 For if what was set aside(J) was glorious, what endures will be even more glorious.

12 Since, then, we have such a hope,(K) we act with great boldness. 13 We are not like Moses, who used to put a veil over his face(L) to prevent the Israelites from gazing steadily until the end[d] of the glory of what was being set aside, 14 but their minds were hardened.(M) For to this day, at the reading of the old covenant,(N) the same veil remains; it is not lifted, because it is set aside only in Christ.(O) 15 Yet still today, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts, 16 but whenever a person turns(P) to the Lord, the veil is removed.(Q) 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 We all, with unveiled faces, are looking as in a mirror at[e](R) the glory of the Lord(S) and are being transformed(T) into the same image(U) from glory to glory; this is from the Lord who is the Spirit.[f]

Footnotes

  1. 3:3 Lit ministered to
  2. 3:3 Lit fleshly hearts
  3. 3:5 Lit from
  4. 3:13 Or at the outcome
  5. 3:18 Or are reflecting
  6. 3:18 Or from the Spirit of the Lord, or from the Lord, the Spirit