Add parallel Print Page Options

Pablo defiende su apostolado

11 Ojalá que me soportaran un poco de insensatez(A), y en verdad me soportan[a]. Porque celoso estoy de ustedes con celo de Dios; pues los desposé a un esposo para presentarlos(B) como virgen pura a Cristo(C). Pero temo que, así como la serpiente con su astucia engañó a Eva(D), las mentes de ustedes sean desviadas[b] de la sencillez y pureza de la devoción a Cristo. Porque si alguien viene y predica a otro Jesús(E), a quien no hemos predicado, o reciben un espíritu diferente(F), que no han recibido, o aceptan un evangelio distinto(G), que no han aceptado, bien(H) lo toleran(I). Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles[c](J). Pero aunque yo sea torpe en el hablar(K), no lo soy en el conocimiento(L); de hecho, por todos los medios se lo hemos demostrado en todas las cosas(M).

¿O cometí un pecado al humillarme a mí mismo para que ustedes fueran exaltados, porque les prediqué[d] el evangelio de Dios(N) gratuitamente(O)? A otras iglesias despojé[e], tomando salario de ellas(P) para servirles a ustedes. Cuando estaba con ustedes y tuve necesidad, a nadie fui carga; porque cuando los hermanos llegaron de Macedonia(Q), suplieron plenamente mi necesidad, y en todo me guardé, y me guardaré, de serles carga(R). 10 Como la verdad de Cristo está en mí(S), este gloriarme no se me impedirá(T) en las regiones de Acaya(U). 11 ¿Por qué? ¿Porque no los amo(V)? ¡Dios lo sabe(W)!

12 Pero lo que hago continuaré haciéndolo, a fin de privar de[f] oportunidad a aquellos que desean una oportunidad de ser considerados[g] iguales a nosotros en aquello en que se glorían(X). 13 Porque los tales son falsos apóstoles(Y), obreros fraudulentos(Z), que se disfrazan como apóstoles de Cristo[h]. 14 Y no es de extrañar, pues aun Satanás(AA) se disfraza como ángel de luz(AB). 15 Por tanto, no es de sorprender que sus servidores[i] también se disfracen como servidores[j] de justicia, cuyo fin será conforme a sus obras(AC).

Credenciales de un apóstol verdadero

16 Otra vez digo, que nadie me tenga por insensato. Pero si ustedes lo hacen, recíbanme aunque sea como insensato(AD), para que yo también me gloríe un poco. 17 Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor[k](AE), sino como en insensatez(AF), en esta confianza de gloriarme. 18 Pues ya que muchos se glorían según la carne(AG), yo también me gloriaré. 19 Porque ustedes, siendo tan sabios(AH), con gusto toleran a los insensatos. 20 Pues toleran si alguien los esclaviza(AI), si alguien los devora(AJ), si alguien se aprovecha de ustedes(AK), si alguien se exalta a sí mismo(AL), si alguien los golpea en el rostro(AM).

21 Para vergüenza(AN) mía digo que en comparación nosotros hemos sido débiles. Pero en cualquier otra cosa que alguien más sea osado(AO) (hablo con insensatez(AP)), yo soy igualmente osado(AQ). 22 ¿Son ellos hebreos(AR)? Yo también(AS). ¿Son israelitas? Yo también(AT). ¿Son descendientes[l] de Abraham(AU)? Yo también(AV). 23 ¿Son servidores de Cristo(AW)? (Hablo como si hubiera perdido el juicio). Yo más. En muchos más[m] trabajos(AX), en muchas más[n] cárceles(AY), en azotes un sinnúmero de veces[o](AZ), con frecuencia en peligros de muerte(BA). 24 Cinco veces he recibido de los judíos treinta y nueve[p] azotes(BB). 25 Tres veces he sido golpeado con varas(BC), una vez fui apedreado(BD), tres veces naufragué, y he pasado una noche y un día en lo profundo.

26 Con frecuencia en viajes, en peligros de ríos, peligros de salteadores, peligros de mis compatriotas(BE), peligros de los gentiles(BF), peligros en la ciudad(BG), peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos(BH); 27 en trabajos y fatigas, en muchas noches de desvelo[q](BI), en hambre y sed(BJ), con frecuencia sin comida(BK), en frío y desnudez(BL). 28 Además de tales cosas externas[r], está sobre mí la presión cotidiana de la preocupación por todas las iglesias(BM). 29 ¿Quién es débil sin que yo sea débil(BN)? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente[s]?

30 Si tengo que gloriarme, me gloriaré en cuanto a mi debilidad(BO). 31 El Dios y Padre del Señor Jesús, el cual es bendito para siempre(BP), sabe que no miento(BQ). 32 En Damasco(BR), el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los damascenos con el fin de prenderme(BS). 33 Pero me bajaron en un cesto por una ventana en[t] la muralla(BT), y así escapé de sus manos.

Footnotes

  1. 11:1 O pero…sopórtenme.
  2. 11:3 O corrompidas.
  3. 11:5 O superapóstoles.
  4. 11:7 O anuncié.
  5. 11:8 O robé.
  6. 11:12 Lit. cortar.
  7. 11:12 Lit. encontrados.
  8. 11:13 I.e. el Mesías.
  9. 11:15 O ministros.
  10. 11:15 O ministros.
  11. 11:17 Lit. según el Señor.
  12. 11:22 Lit. simiente.
  13. 11:23 Lit. más abundantes.
  14. 11:23 Lit. más abundantes.
  15. 11:23 Lit. excesivamente en azotes.
  16. 11:24 Lit. cuarenta menos uno.
  17. 11:27 Lit. a menudo con desvelos.
  18. 11:28 O no mencionadas.
  19. 11:29 Lit. y yo no me quemo.
  20. 11:33 Lit. a través de.

Paulus och de falska apostlarna

11 Hoppas ni kan stå ut med lite dårskap från min sida. Visst står ni ut med mig, (A) eftersom jag brinner för er med Guds iver. Jag har trolovat er[a] med en enda man, Kristus, och vill föra fram en ren jungfru till honom.[b] (B) Men jag är rädd att liksom ormen med sin list förledde Eva, så kan också era sinnen förföras[c] och vändas bort från den uppriktiga och rena troheten mot Kristus.

(C) För om någon kommer och predikar en annan Jesus än den vi har predikat, eller om ni tar emot en annan ande eller ett annat evangelium än det ni tidigare tagit emot, då accepterar ni det gärna. (D) Jag menar att jag inte på något sätt är underlägsen dessa "superapostlar[d]". (E) Även om jag inte är någon vältalare saknar jag inte kunskap, och den har vi alltid och på alla sätt lagt fram för er.

(F) Eller var det en synd jag begick när jag ödmjukade mig för att ni skulle upphöjas och predikade Guds evangelium för er utan ersättning? (G) Andra församlingar plundrade jag genom att ta emot lön för att kunna betjäna er. När jag var hos er och saknade något låg jag ingen till last, för bröderna[e] som kom från Makedonien försåg mig med det jag behövde. På alla sätt aktade jag mig för att bli en börda för er, och det tänker jag fortsätta med. 10 (H) Så sant Kristi sanning finns i mig ska ingen i Achaias områden ta ifrån mig den stoltheten.[f] 11 (I) Varför? För att jag inte älskar er? Det vet Gud att jag gör.

12 (J) Och jag tänker fortsätta göra som jag gör, för att hindra dem som söker ett tillfälle att framstå som våra jämlikar i vad de skryter med. 13 (K) Sådana människor är falska apostlar, oärliga arbetare förklädda till Kristi apostlar. 14 Och inte undra på det, Satan själv förklär sig till en ljusets ängel. 15 (L) Då är det inte underligt om även hans tjänare förklär sig till rättfärdighetens tjänare. Men de ska få det slut som deras gärningar förtjänar.

Apostelns försvarstal

16 (M) Jag upprepar: ingen får ta mig för en dåre. Men om ni nu gör det, ta då emot mig som en dåre så att också jag får berömma mig lite. 17 Det jag nu säger, det säger jag inte så som Herren skulle säga utan som en dåre, i den fasta övertygelsen att jag har skäl att[g] berömma mig. 18 (N) När många berömmer sig på människors vis vill också jag göra det. 19 Ni står ju gärna ut med dårar, ni som är så kloka. 20 Ni accepterar att man gör er till slavar, att man suger ut och plundrar[h] er, att man uppträder överlägset och slår er i ansiktet. 21 Till min skam måste jag säga att vi har varit för svaga för det.

Men vad andra vågar skryta med – jag talar som en dåre – det vågar jag också. 22 (O) Är de hebreer? Jag också. Är de israeliter? Jag också. Är de Abrahams barn? Jag också. 23 (P) Är de Kristi tjänare? Nu talar jag som en galning: Jag är det ännu mer. Jag har arbetat mer, suttit i fängelse mer, fått hugg och slag i överflöd och ofta varit i livsfara. 24 (Q) Av judarna har jag fem gånger fått fyrtio rapp minus ett[i]. 25 (R) Tre gånger har jag blivit piskad med spö, en gång har jag blivit stenad, tre gånger har jag lidit skeppsbrott, ett helt dygn har jag drivit på öppet hav. 26 (S) Jag har ofta varit på resor, i faror på floder, faror bland rövare, faror från landsmän, faror från hedningar, faror i städer, i öknar och på hav, faror bland falska bröder, 27 (T) allt under möda och slit, ofta under vaknätter, under hunger och törst, ofta fastande, frusen och naken.

28 (U) Utöver allt annat har jag det dagliga ansvaret, omsorgen om alla församlingarna. 29 (V) Vem är svag utan att jag blir svag? Vem faller utan att det bränner i mig? 30 (W) Om jag måste berömma mig, vill jag berömma mig av min svaghet. 31 (X) Herren Jesu Gud och Far, välsignad i evighet, vet att jag inte ljuger. 32 (Y) I Damaskus lät kung Aretas[j] ståthållare bevaka staden för att gripa mig, 33 och jag firades ner i en korg[k] genom en öppning i muren och kom undan hans grepp.

Footnotes

  1. 11:2 brinner … iver   Grek. zélos (jfr engelskans "zeal"), har två radikalt skilda betydelser: att ivra för någon i kärlek eller att hysa avund eller svartsjuka. Aposteln förklarar (vers 11) att hans iver för korintierna är kärlekens iver.
  2. 11:2 trolovat er   Paulus liknar sig vid en far som trolovat sin dotter, församlingen, till äktenskap med Kristus.
  3. 11:3 förföras   Annan översättning: "fördärvas".
  4. 11:5 superapostlar   Ordet "apostel" användes inte bara om Jesu tolv apostlar utan även i vidare bemärkelse om ledande kristna förkunnare (jfr Rom 16:7). Paulus använder ett ironiskt förstärkningsord om de uppblåsta falska apostlarna i Korint (11:13).
  5. 11:9 bröderna   Silas och Timoteus (se Apg 18:5, 2 Kor 1:19).
  6. 11:10 i Achaias områden   Dvs i den provins där Korint var huvudstad.
  7. 11:17 i den fasta övertygelsen att jag har skäl att   Annan översättning: "i denna sak när det gäller att".
  8. 11:20 plundrar   Annan översättning: "fångar".
  9. 11:24 fyrtio rapp minus ett   Kroppsstraff kunde utdömas i synagogorna (Matt 10:17). Mose lag förbjöd fler piskrapp än 40 (5 Mos 25:3). För att vara på den säkra sidan utdelade man vanligen endast 39 rapp.
  10. 11:32 Aretas   Kung över nabateerna i norra Arabien mellan år 9 f Kr-40 e Kr. Han var svärfar till Herodes Antipas.
  11. 11:33 firades ner i en korg   Se Apg 9:25.