2 Corinthians 8
New King James Version
Excel in Giving
8 Moreover, brethren, we make known to you the grace of God bestowed on the churches of Macedonia: 2 that in a great trial of affliction the abundance of their joy and (A)their deep poverty abounded in the riches of their liberality. 3 For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing, 4 imploring us with much urgency [a]that we would receive the gift and (B)the fellowship of the ministering to the saints. 5 And not only as we had hoped, but they first (C)gave themselves to the Lord, and then to us by the (D)will of God. 6 So (E)we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well. 7 But as (F)you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us—see (G)that you abound in this grace also.
Christ Our Pattern
8 (H)I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others. 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, (I)that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become (J)rich.
10 And in this (K)I give advice: (L)It is to your advantage not only to be doing what you began and (M)were desiring to do a year ago; 11 but now you also must complete the doing of it; that as there was a readiness to desire it, so there also may be a completion out of what you have. 12 For (N)if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.
13 For I do not mean that others should be eased and you burdened; 14 but by an equality, that now at this time your abundance may supply their lack, that their abundance also may supply your lack—that there may be equality. 15 As it is written, (O)“He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
Collection for the Judean Saints
16 But thanks be to God who [b]puts the same earnest care for you into the heart of Titus. 17 For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord. 18 And we have sent with him (P)the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches, 19 and not only that, but who was also (Q)chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us (R)to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind, 20 avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us— 21 (S)providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you. 23 If anyone inquires about (T)Titus, he is my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren are inquired about, they are (U)messengers[c] of the churches, the glory of Christ. 24 Therefore show to them, [d]and before the churches, the proof of your love and of our (V)boasting on your behalf.
Footnotes
- 2 Corinthians 8:4 NU, M omit that we would receive, thus changing text to urgency for the favor and fellowship
- 2 Corinthians 8:16 NU has put
- 2 Corinthians 8:23 Lit. apostles, “sent ones”
- 2 Corinthians 8:24 NU, M omit and
2 Corinzi 8
Conferenza Episcopale Italiana
II. ORGANIZZAZIONE DELLA COLLETTA
Motivi di generosità
8 Vogliamo poi farvi nota, fratelli, la grazia di Dio concessa alle Chiese della Macedonia: 2 nonostante la lunga prova della tribolazione, la loro grande gioia e la loro estrema povertà si sono tramutate nella ricchezza della loro generosità. 3 Posso testimoniare infatti che hanno dato secondo i loro mezzi e anche al di là dei loro mezzi, spontaneamente, 4 domandandoci con insistenza la grazia di prendere parte a questo servizio a favore dei santi. 5 Superando anzi le nostre stesse speranze, si sono offerti prima di tutto al Signore e poi a noi, secondo la volontà di Dio; 6 cosicché abbiamo pregato Tito di portare a compimento fra voi quest'opera generosa, dato che lui stesso l'aveva incominciata.
7 E come vi segnalate in ogni cosa, nella fede, nella parola, nella scienza, in ogni zelo e nella carità che vi abbiamo insegnato, così distinguetevi anche in quest'opera generosa. 8 Non dico questo per farvene un comando, ma solo per mettere alla prova la sincerità del vostro amore con la premura verso gli altri. 9 Conoscete infatti la grazia del Signore nostro Gesù Cristo: da ricco che era, si è fatto povero per voi, perché voi diventaste ricchi per mezzo della sua povertà. 10 E a questo riguardo vi do un consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dall'anno passato siete stati i primi, non solo a intraprenderla ma a desiderarla. 11 Ora dunque realizzatela, perché come vi fu la prontezza del volere, così anche vi sia il compimento, secondo i vostri mezzi. 12 Se infatti c'è la buona volontà, essa riesce gradita secondo quello che uno possiede e non secondo quello che non possiede. 13 Qui non si tratta infatti di mettere in ristrettezza voi per sollevare gli altri, ma di fare uguaglianza. 14 Per il momento la vostra abbondanza supplisca alla loro indigenza, perché anche la loro abbondanza supplisca alla vostra indigenza, e vi sia uguaglianza, come sta scritto:
15 Colui che raccolse molto non abbondò,
e colui che raccolse poco non ebbe di meno.
Raccomandazioni dei delegati
16 Siano pertanto rese grazie a Dio che infonde la medesima sollecitudine per voi nel cuore di Tito! 17 Egli infatti ha accolto il mio invito e ancor più pieno di zelo è partito spontaneamente per venire da voi. 18 Con lui abbiamo inviato pure il fratello che ha lode in tutte le Chiese a motivo del vangelo; 19 egli è stato designato dalle Chiese come nostro compagno in quest'opera di carità, alla quale ci dedichiamo per la gloria del Signore, e per dimostrare anche l'impulso del nostro cuore. 20 Con ciò intendiamo evitare che qualcuno possa biasimarci per questa abbondanza che viene da noi amministrata. 21 Ci preoccupiamo infatti di comportarci bene non soltanto davanti al Signore, ma anche davanti agli uomini. 22 Con loro abbiamo inviato anche il nostro fratello, di cui abbiamo più volte sperimentato lo zelo in molte circostanze; egli è ora più zelante che mai per la grande fiducia che ha in voi.
23 Quanto a Tito, egli è mio compagno e collaboratore presso di voi; quanto ai nostri fratelli, essi sono delegati delle Chiese e gloria di Cristo. 24 Date dunque a loro la prova del vostro affetto e della legittimità del nostro vanto per voi davanti a tutte le Chiese.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
