Encouragement to Give Generously

We want you to know, brothers,[a] about the grace of God that has been (A)given among the churches of Macedonia, for in a severe test of affliction, their abundance of joy and (B)their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part. For they gave (C)according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord, begging us earnestly (D)for the favor[b] of taking part in (E)the relief of the saints— and this, not as we expected, but they (F)gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us. Accordingly, (G)we urged Titus that as he had started, so he should complete among you (H)this act of grace. But as (I)you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you[c](J)see that you excel in this act of grace also.

(K)I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that (L)though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich. 10 And in this matter (M)I give my judgment: (N)this benefits you, who (O)a year ago started not only to do this work but also to desire to do it. 11 So now finish doing it as well, so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have. 12 For if the readiness is there, it is acceptable (P)according to what a person has, not according to what he does not have. 13 For I do not mean that others should be eased and you burdened, but that as a matter of fairness 14 your abundance at the present time should supply (Q)their need, so that their abundance may supply your need, that there may be fairness. 15 As it is written, (R)“Whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack.”

Commendation of Titus

16 But (S)thanks be to God, (T)who put into the heart of Titus the same earnest care I have for you. 17 For (U)he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going[d] to you of his own accord. 18 With him we are sending[e] (V)the brother who is famous among (W)all the churches for his preaching of the gospel. 19 And not only that, but he has been (X)appointed by the churches to travel with us as we carry out this act of (Y)grace that is being ministered by us, (Z)for the glory of the Lord himself and to show our good will. 20 We take this course so that no one should blame us about this generous gift that is being administered by us, 21 for (AA)we aim at what is honorable (AB)not only in the Lord's sight but also in the sight of man. 22 And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is (AC)my partner and fellow worker for your benefit. And as for our brothers, they are messengers[f] of the churches, the glory of Christ. 24 So give proof before the churches of your love and of (AD)our boasting about you to these men.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:1 Or brothers and sisters
  2. 2 Corinthians 8:4 The Greek word charis can mean favor or grace or thanks, depending on the context
  3. 2 Corinthians 8:7 Some manuscripts in your love for us
  4. 2 Corinthians 8:17 Or he went
  5. 2 Corinthians 8:18 Or we sent; also verse 22
  6. 2 Corinthians 8:23 Greek apostles

La collecte en faveur des chrétiens de Jérusalem

L’exemple des Eglises de Macédoine

Nous voulons vous faire connaître, frères et sœurs, la grâce que Dieu a accordée aux Eglises de Macédoine. Elles ont été mises à l’épreuve par de multiples détresses, mais les croyants, animés d’une joie débordante et malgré leur extrême pauvreté, ont fait preuve d’une très grande générosité. Ils sont allés jusqu’à la limite de leurs moyens, et même au-delà, j’en suis témoin ; spontanément et avec une vive insistance, ils nous ont demandé la faveur de prendre part à l’assistance destinée à ceux qui, à Jérusalem, font partie du peuple saint. Dépassant toutes nos espérances, ils se sont tout d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur et ensuite, conformément à la volonté de Dieu, ils se sont mis à notre disposition.

Aussi avons-nous encouragé Tite à mener à bonne fin chez vous cette œuvre de générosité qu’il avait si bien mise en train. Vous êtes riches dans tous les domaines, qu’il s’agisse de la foi, de la parole ou de la connaissance, du zèle en toutes choses ou de l’amour qui, de notre cœur, a gagné le vôtre ; cherchez donc aussi à exceller dans cette œuvre de générosité.

Ce n’est pas un ordre que je vous donne, mais en mentionnant le zèle que d’autres ont déployé, je cherche à éprouver l’authenticité de votre amour.

Car vous savez comment notre Seigneur Jésus-Christ a manifesté sa grâce envers nous : lui qui était riche, il s’est fait pauvre pour vous afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.

10 C’est donc un simple avis que je vous donne et c’est ce qui vous convient : en effet, n’avez-vous pas été les premiers, dès l’an dernier, non seulement à agir, mais à prendre l’initiative de ce projet ? 11 Achevez donc à présent de le réaliser ; menez-le à terme, selon vos moyens, avec le même empressement que vous avez mis à le décider. 12 Lorsqu’on donne de bon cœur, Dieu accepte ce don, en tenant compte de ce que l’on a, et non de ce que l’on n’a pas.

13 Il n’est pas question de vous réduire vous-mêmes à l’extrémité pour que d’autres soient soulagés, il s’agit simplement de suivre le principe de l’égalité. 14 Dans la circonstance présente, par votre superflu, vous pouvez venir en aide à ceux qui sont dans le besoin. Aussi, par leur superflu, ils pourront un jour subvenir à vos besoins. Ainsi s’établit l’égalité, 15 suivant cette parole de l’Ecriture :

Celui qui en avait ramassé beaucoup n’en avait pas de trop, et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas[a] .

Les personnes chargées de la collecte

16 Je remercie Dieu d’avoir inspiré à Tite autant d’empressement pour vous que j’en ai moi-même. 17 Non seulement il a accepté ma proposition de se rendre chez vous, mais il avait déjà décidé, avec un très grand empressement, de se rendre lui-même chez vous.

18 Nous envoyons avec lui le frère qui est apprécié dans toutes les Eglises pour son travail au service de l’Evangile. 19 Il a, de plus, été désigné par les Eglises[b] pour être notre compagnon dans le voyage que nous entreprenons pour accomplir cette œuvre de générosité. C’est pour la gloire du Seigneur lui-même et pour manifester notre souci pour les autres que nous accomplissons ce service. 20 Nous tenons à éviter toute critique quant à notre manière de nous occuper de ces sommes importantes. 21 En effet, nous avons à cœur d’avoir une conduite irréprochable, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

22 Avec eux, nous envoyons encore ce troisième frère, dont nous avons eu bien des fois l’occasion d’apprécier le dévouement. Dans le cas présent, son empressement est d’autant plus vif qu’il a une pleine confiance en vous.

23 Ainsi, je vous recommande Tite comme mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous, nos frères comme les délégués des Eglises, des hommes qui font honneur à Christ. 24 Donnez-leur donc la preuve, et par eux, à toutes les Eglises, que votre amour n’est pas un vain mot et que c’est à juste titre que nous nous sommes montrés fiers de vous devant eux.

Footnotes

  1. 8.15 Ex 16.18, où il s’agissait de la manne.
  2. 8.19 L’apôtre utilise ici, comme dans Ac 14.23, le terme technique pour les élections à main levée en usage dans la démocratie athénienne.

Encouragement to Be Generous

We want you to know, brethren, about the grace of God which has been shown in the churches of Macedo′nia, for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of liberality on their part. For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own free will, begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints— and this, not as we expected, but first they gave themselves to the Lord and to us by the will of God. Accordingly we have urged Titus that as he had already made a beginning, he should also complete among you this gracious work. Now as you excel in everything—in faith, in utterance, in knowledge, in all earnestness, and in your love for us—see that you excel in this gracious work also.

I say this not as a command, but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich. 10 And in this matter I give my advice: it is best for you now to complete what a year ago you began not only to do but to desire, 11 so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have. 12 For if the readiness is there, it is acceptable according to what a man has, not according to what he has not. 13 I do not mean that others should be eased and you burdened, 14 but that as a matter of equality your abundance at the present time should supply their want, so that their abundance may supply your want, that there may be equality. 15 As it is written, “He who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack.”

Commendation of Titus

16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus. 17 For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord. 18 With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel; 19 and not only that, but he has been appointed by the churches to travel with us in this gracious work which we are carrying on, for the glory of the Lord and to show our good will. 20 We intend that no one should blame us about this liberal gift which we are administering, 21 for we aim at what is honorable not only in the Lord’s sight but also in the sight of men. 22 And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is my partner and fellow worker in your service; and as for our brethren, they are messengers[a] of the churches, the glory of Christ. 24 So give proof, before the churches, of your love and of our boasting about you to these men.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:23 Greek apostles