Paul Reveals His Heart

Therefore, having these promises, (A)beloved, (B)let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

(C)Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we corrupted no one, we have taken advantage of no one. I do not speak to condemn you, for I have said (D)before that you are (E)in our hearts, to die together and to live together. My (F)confidence [a]in you is great; my (G)boasting in your behalf is great. I am filled with (H)comfort; I am overflowing with (I)joy in all our affliction.

For even when we came into (J)Macedonia our flesh had no rest, but we were (K)afflicted on every side: (L)conflicts on the outside, fears inside. But (M)God, who comforts the [b]discouraged, (N)comforted us by the arrival of (O)Titus; and not only by his arrival, but also by the comfort with which he was comforted among you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more. For though I (P)caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while— I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to the point of repentance; for you were made sorrowful according to the will of God, so that you might not suffer loss in anything [c]through us. 10 For the sorrow that is according to the will of God produces a (Q)repentance [d]without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death. 11 For behold what earnestness this very thing, this [e]godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what (R)longing, what zeal, what (S)punishment of wrong! In everything you (T)demonstrated yourselves to be innocent in the matter. 12 So although (U)I wrote to you, it was not for the sake of (V)the offender nor for the sake of the one offended, but that your earnestness in our behalf might be made known to you in the sight of God. 13 Because of this, we have been (W)comforted.

And besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of (X)Titus, because his (Y)spirit has been refreshed by you all. 14 For if I have (Z)boasted to him about you regarding anything, I was not put to shame. But as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before (AA)Titus proved to be the truth. 15 His [f]affection abounds all the more toward you, as he remembers the (AB)obedience of you all, how you received him with (AC)fear and trembling. 16 I rejoice that in everything (AD)I have confidence in you.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 7:4 Lit toward
  2. 2 Corinthians 7:6 Or lowly
  3. 2 Corinthians 7:9 Lit from
  4. 2 Corinthians 7:10 Or leading to a salvation without regret
  5. 2 Corinthians 7:11 Lit sorrow according to God
  6. 2 Corinthians 7:15 Lit inward parts

Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l’esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.

Tristesse selon Dieu

Donnez-nous une place dans vos cœurs[a]! Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons tiré du profit de personne. Ce n’est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j’ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs à la vie et à la mort[b]. J’ai une grande confiance en vous, j’ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos afflictions. Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n’eut aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au-dehors, craintes au-dedans. Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite[c], et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d’autant plus grande.

Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m’en repens pas. Et, si je m’en suis repenti – car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément – je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. 11 Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n’a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire.

12 Si donc je vous ai écrit, ce n’était ni à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui qui l’a reçue; c’était afin que votre empressement pour nous soit manifesté parmi vous devant Dieu. 13 C’est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l’esprit a été tranquillisé par vous tous. 14 Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n’en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s’est trouvé être aussi la vérité. 15 Il éprouve pour vous un redoublement d’affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l’accueil que vous lui avez réservé avec crainte et tremblement. 16 Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.

Footnotes

  1. 2 Corinthiens 7:2 Donnez-nous une place dans vos coeurs, litt. recevez-nous, faites-nous de la place, sous-entendu dans vos cœurs
  2. 2 Corinthiens 7:3 A la vie et à la mort, litt. pour mourir ensemble et pour vivre ensemble
  3. 2 Corinthiens 7:6 Tite revenait de Corinthe où Paul l’avait envoyé; 2 Co 2:13

So then, dear friends, since we have these promises,(A) let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit,(B) bringing holiness to completion[a] in the fear of God.(C)

Joy and Repentance

Make room for us in your hearts. We have wronged no one, corrupted(D) no one, taken advantage of no one. I don’t say this to condemn you, since I have already said that you are in our hearts, to die together and to live together. I am very frank with you; I have great pride in you. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in all our afflictions.

In fact, when we came into Macedonia,(E) we[b] had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts(F) on the outside, fears(G) within. But God, who comforts the downcast,(H) comforted us by the arrival of Titus, and not only by his arrival but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow, and your zeal(I) for me, so that I rejoiced even more. For even if I grieved you with my letter,(J) I don’t regret it. And if I regretted it—since I saw that the letter grieved you, yet only for a while— I now rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn’t experience any loss from us. 10 For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.(K) 11 For consider how much diligence this very thing—this grieving as God wills—has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure(L) in this matter. 12 So even though I wrote to you, it was not because of the one who did wrong, or because of the one who was wronged, but in order that your devotion to us might be made plain to you in the sight of God. 13 For this reason we have been comforted.

In addition to our own comfort, we rejoiced even more over the joy Titus(M) had, because his spirit was refreshed by all of you. 14 For if I have made any boast to him about you, I have not been disappointed; but as I have spoken everything to you in truth,(N) so our boasting to Titus has also turned out to be the truth. 15 And his affection toward you is even greater as he remembers the obedience of all of you, and how you received him with fear and trembling. 16 I rejoice that I have complete confidence in you.

Footnotes

  1. 7:1 Or spirit, perfecting holiness
  2. 7:5 Lit our flesh

Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.

Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.

12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.