2 Corinthians 11
New Testament for Everyone
Super-apostles?
11 I’d be glad if you would bear with me in a little bit of foolishness. Yes: bear with me, please! 2 I’m jealous over you, and it’s God’s own jealousy: I arranged to marry you off, like a pure virgin, to the one man I presented you to, namely the Messiah. 3 But the serpent tricked Eve with its cunning, and in the same way I’m afraid that your minds may be corrupted from the single-mindedness and purity which the Messiah’s people should have. 4 For if someone comes and announces a different Jesus from the one we announced to you, or if you receive a different spirit, one you hadn’t received before, or a different gospel, one you hadn’t accepted before, you put up with that all right. 5 According to my calculations, you see, I am every bit as good as these super-apostles. 6 I may be untutored in speaking, but that certainly doesn’t apply to my knowledge. Surely that’s been made quite clear to you, in every way and on every point!
No, they are false apostles!
7 Did I then commit a sin when I humbled myself in order to exalt you? When I announced the gospel of God to you without charging you for it? 8 I robbed other churches by accepting payment from them in order to serve you; 9 and when I was with you, and was in need of anything, I didn’t lay a burden on anybody, because my needs were more than met by the brothers who came from Macedonia. That’s how I stopped myself from being a burden to you—and I intend to carry on in the same way. 10 As the Messiah’s truthfulness is in me, this boast of mine will not be silenced in the regions of Achaea. 11 Why? Because I don’t love you? God knows . . . !
12 I’m going to continue to do what I’ve always done, so as to cut off any opportunity (for those who want such an opportunity!) for anyone to look as if they can match us in the things they boast about. 13 Such people are false apostles! The only work they do is to deceive! They transform themselves so that they look like apostles of the Messiah— 14 and no wonder. The satan himself transforms himself to look like an angel of light, 15 so it isn’t surprising if his servants transform themselves to look like servants of righteousness. They will end up where their deeds are taking them.
The boasting of a reluctant fool
16 I’ll say it again: don’t let anyone think I’m a fool! But if they do—well, all right then, welcome me as a fool, so that I can do a little bit of boasting! 17 What I’m going to say now, I’m not saying as if it came from the Lord, but as if I was a fool, as if I really did want to indulge myself in this kind of boasting. 18 Plenty of people are boasting in human terms, after all, so why shouldn’t I boast as well? 19 After all, you put up with fools readily enough, since you are so wise yourselves. 20 You put up with it if someone makes you their slave, or if they eat up your property, or overpower you, or give themselves airs, or slap you in the face. 21 Well, I’m ashamed to say it: we weren’t strong enough for that!
Boasting of weaknesses
Whatever anyone else dares to boast about (I’m talking nonsense, remember), I’ll boast as well. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I. 23 Are they the servants of the Messiah?—I’m talking like a raving madman—I’m a better one. I’ve worked harder, been in prison more often, been beaten more times than I can count, and I’ve often been close to death. 24 Five times I’ve had the Jewish beating, forty lashes less one. 25 Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; I was adrift in the sea for a night and a day. 26 I’ve been constantly traveling, facing dangers from rivers, dangers from brigands, dangers from my own people, dangers from foreigners, dangers in the town, dangers in the countryside, dangers at sea, dangers from false believers. 27 I’ve toiled and labored, I’ve burnt the candle at both ends, I’ve been hungry and thirsty, I’ve often gone without food altogether, I’ve been cold and naked.
28 Quite apart from all that, I have this daily pressure on me, my care for all the churches. 29 Who is weak and I’m not weak? Who is offended without me burning with shame?
30 If I must boast, I will boast of my weaknesses. 31 The God and father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows that I’m not lying: 32 in Damascus, King Aretas, the local ruler, was guarding the city of Damascus so that he could capture me, 33 but I was let down in a basket through a window and over the wall, and I escaped his clutches.
2 Corinthiens 11
La Bible du Semeur
Mise en garde contre les faux apôtres
11 Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi ! 2 Car je brûle pour vous d’un amour qui vient de Dieu lui-même. Je vous ai, en effet, fiancés à un seul époux pour vous présenter à Christ comme une jeune fille pure.
3 Or, j’ai bien peur que vous laissiez votre esprit se corrompre et se détourner de votre attachement sincère et pur[a] à Christ, comme Eve s’est laissé séduire par le mensonge « tortueux » du serpent. 4 Si quelqu’un vient vous annoncer un autre Jésus que celui que nous avons prêché, vous le supportez fort bien ! Vous supportez bien, aussi, de recevoir un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez accepté.
5 J’estime cependant n’être en rien inférieur à ces « super-apôtres » ! 6 Je ne suis peut-être pas un « brillant orateur », mais je sais au moins de quoi je parle – nous vous en avons donné la preuve à tous égards et en toutes circonstances.
7 Ai-je commis une faute en m’abaissant moi-même pour vous élever en vous annonçant gratuitement l’Evangile de Dieu ? 8 J’ai dépouillé d’autres Eglises qui m’ont régulièrement envoyé de l’argent pour que j’exerce mon ministère parmi vous. 9 Pendant tout mon séjour chez vous, je n’ai été à la charge de personne, quoique je me sois trouvé dans le besoin. Ce sont des frères venus de Macédoine qui ont pourvu à ce qui me manquait. En tout, je me suis gardé d’être à votre charge, et je m’en garderai à l’avenir. 10 Par la vérité qui vient de Christ et que j’ai fait mienne, je le déclare : je ne me laisserai pas ravir ce titre de gloire dans les provinces d’Achaïe.
11 Pourquoi agir de la sorte ? Parce que je ne vous aime pas ? Dieu sait ce qu’il en est ! 12 Mais j’agis ainsi, et je continuerai à le faire, pour ôter toute possibilité – à ceux qui en cherchent une – de se présenter comme nos égaux en s’appuyant sur leurs prétendus titres de gloire.
13 Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ. 14 Cela n’a rien d’étonnant : Satan lui-même ne se déguise-t-il pas en ange de lumière ? 15 Il n’est donc pas surprenant que ses agents aussi se déguisent en serviteurs de ce qui est juste. Mais ils auront la fin que méritent leurs œuvres.
Paul et les faux apôtres
16 Je le répète : qu’on ne me prenne pas pour un insensé. Ou alors, acceptez-moi comme tel, que je puisse à mon tour un peu me vanter !
17 En parlant comme je vais le faire, je ne m’exprime pas comme le Seigneur veut qu’on parle, je le ferai comme dans un accès de folie – avec l’assurance d’avoir de quoi me vanter[b]. 18 Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
19 Vous qui êtes si raisonnables, vous supportez volontiers les insensés ! 20 Vous supportez qu’on vous traite en esclaves, qu’on vous exploite, qu’on vous dépouille, qu’on vous traite avec arrogance, qu’on vous gifle !
21 Je l’avoue avec honte : nous nous sommes montrés bien faibles. Pourtant, ce que l’on ose dire – je parle en insensé – je l’oserai également. 22 Ils sont Hébreux ? Moi aussi. Israélites ? Moi aussi. De la descendance d’Abraham ? Moi aussi. 23 Ils sont serviteurs de Christ ? C’est une folie que je vais dire : je le suis plus qu’eux. Car j’ai travaillé davantage, j’ai été plus souvent en prison, j’ai essuyé infiniment plus de coups ; plus souvent, j’ai vu la mort de près. 24 Cinq fois, j’ai reçu des Juifs les « quarante coups moins un[c] ». 25 Trois fois, j’ai été fouetté, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer. 26 Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
27 J’ai connu bien des travaux et des peines, de nombreuses nuits blanches, la faim et la soif, de nombreux jeûnes, le froid et le manque d’habits. 28 Et sans parler du reste, je porte un fardeau quotidien, le souci de toutes les Eglises. 29 En effet, qui est faible sans que je sois faible ? Qui tombe sans que cela me brûle ? 30 Oui, s’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai. 31 Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est éternellement béni, sait que je ne mens pas.
32 A Damas, le gouverneur du roi Arétas[d] faisait surveiller toutes les issues de la ville pour m’arrêter. 33 Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper.
Footnotes
- 11.3 Le terme pur est absent de certains manuscrits.
- 11.17 Autres traductions : avec l’assurance que donne la vantardise ou avec une assurance pleine de fierté.
- 11.24 La Loi interdisait de donner à quelqu’un plus de 40 coups de bâton. Pour être sûr de ne pas dépasser cette limite, les Juifs s’arrêtaient à 39 (« quarante coups moins un »).
- 11.32 Arétas IV a régné sur le royaume des Nabatéens, une région située au sud et à l’est du territoire israélite, de 9 av. J.-C. à 39 apr. J.-C. C’est là que Paul a passé trois années avant de commencer son ministère.
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
