2 Corinthians 11
New King James Version
Concern for Their Faithfulness
11 Oh, that you would bear with me in a little (A)folly—and indeed you do bear with me. 2 For I am (B)jealous for you with godly jealousy. For (C)I have betrothed you to one husband, (D)that I may present you (E)as a chaste virgin to Christ. 3 But I fear, lest somehow, as (F)the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds (G)may be corrupted from the [a]simplicity that is in Christ. 4 For if he who comes preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit which you have not received, or a (H)different gospel which you have not accepted—you may well put up with it!
Paul and False Apostles
5 For I consider that (I)I am not at all inferior to the most eminent apostles. 6 Even though (J)I am untrained in speech, yet I am not (K)in knowledge. But (L)we have [b]been thoroughly manifested among you in all things.
7 Did I commit sin in [c]humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you (M)free of charge? 8 I robbed other churches, taking wages from them to minister to you. 9 And when I was present with you, and in need, (N)I was a burden to no one, for what I lacked (O)the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself. 10 (P)As the truth of Christ is in me, (Q)no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia. 11 Why? (R)Because I do not love you? God knows!
12 But what I do, I will also continue to do, (S)that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast. 13 For such (T)are false apostles, (U)deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder! For Satan himself transforms himself into (V)an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, (W)whose end will be according to their works.
Reluctant Boasting
16 I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little. 17 What I speak, (X)I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting. 18 Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast. 19 For you put up with fools gladly, (Y)since you yourselves are wise! 20 For you put up with it (Z)if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face. 21 To our shame (AA)I say that we were too weak for that! But (AB)in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
Suffering for Christ
22 Are they (AC)Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I. 23 Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: (AD)in labors more abundant, (AE)in stripes above measure, in prisons more frequently, (AF)in deaths often. 24 From the Jews five times I received (AG)forty (AH)stripes minus one. 25 Three times I was (AI)beaten with rods; (AJ)once I was stoned; three times I (AK)was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep; 26 in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, (AL)in perils of my own countrymen, (AM)in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; 27 in weariness and toil, (AN)in sleeplessness often, (AO)in hunger and thirst, in (AP)fastings often, in cold and nakedness— 28 besides the other things, what comes upon me daily: (AQ)my deep concern for all the churches. 29 (AR)Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
30 If I must boast, (AS)I will boast in the things which concern my [d]infirmity. 31 (AT)The God and Father of our Lord Jesus Christ, (AU)who is blessed forever, knows that I am not lying. 32 (AV)In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me; 33 but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
Footnotes
- 2 Corinthians 11:3 NU adds and purity
- 2 Corinthians 11:6 NU omits been
- 2 Corinthians 11:7 putting myself down
- 2 Corinthians 11:30 weakness
哥林多後書 11
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
保羅和假使徒
11 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。 2 我以 神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。 3 我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔[a]的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。 4 假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了! 5 但我想,我一點也不在那些超級使徒以下。 6 雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
7 我貶低自己,為了使你們高升,因為我白白地傳 神的福音給你們,難道這算是我犯了錯嗎? 8 我剝奪了別的教會,向他們取了報酬來效勞你們。 9 我在你們那裏有缺乏的時候,並沒有連累你們一個人,因為我所缺乏的,那些從馬其頓來的弟兄都補足了。我向來凡事謹慎,將來也必謹慎,總不要連累你們。 10 既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。 11 為甚麼呢?是因我不愛你們嗎? 神知道,我愛你們!
12 我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。 13 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。 14 這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。 15 所以,他的差役若裝作公義的差役也沒有甚麼大不了。他們的結局必然跟他們的行為相符。
保羅所受的患難
16 我再說,誰都不可把我看作愚蠢的;即使你們把我當作愚蠢人,那麼,也讓我稍微誇誇口吧。 17 我說的話不是奉主的權柄說的,而是像愚蠢人具有自信地放膽誇口。 18 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。 19 你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人! 20 假若有人奴役你們,或侵吞你們,或壓榨你們,或侮辱你們,或打你們的臉,你們居然都能容忍。 21 說來慚愧,在這方面好像我們是太軟弱了。
然而,我說句蠢話,人在甚麼事上敢誇口,我也敢誇口。 22 他們是希伯來人嗎?我也是。他們是以色列人嗎?我也是。他們是亞伯拉罕的後裔嗎?我也是。 23 他們是基督的用人嗎?我說句狂話,我更是。我比他們忍受更多勞苦,坐過更多次監牢,受過無數次的鞭打,常常冒死。 24 我被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下; 25 被棍打了三次,被石頭打了一次,遭海難三次,一晝一夜在深海裏掙扎。 26 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。 27 我勞碌困苦,常常失眠,又飢又渴,忍飢耐寒,赤身露體。 28 除了這些外表的事以外,我還有為眾教會操心的事天天壓在我身上。 29 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
30 我若必須誇口,就誇我軟弱的事好了。 31 那永遠可稱頌之主耶穌的父 神知道我不說謊。 32 在大馬士革的亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我, 33 我被人用筐子從城牆上的窗口縋下,逃脫了他的手。
Footnotes
- 11.3 有古卷沒有「貞潔」。
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
