Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) and Timothy(C) our brother,

To the church of God(D) in Corinth,(E) together with all his holy people throughout Achaia:(F)

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.(G)

Praise to the God of All Comfort

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(H) the Father of compassion and the God of all comfort, who comforts us(I) in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. For just as we share abundantly in the sufferings of Christ,(J) so also our comfort abounds through Christ. If we are distressed, it is for your comfort and salvation;(K) if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer. And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings,(L) so also you share in our comfort.

We do not want you to be uninformed,(M) brothers and sisters,[a] about the troubles we experienced(N) in the province of Asia.(O) We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God,(P) who raises the dead.(Q) 10 He has delivered us from such a deadly peril,(R) and he will deliver us again. On him we have set our hope(S) that he will continue to deliver us, 11 as you help us by your prayers.(T) Then many will give thanks(U) on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.

Paul’s Change of Plans

12 Now this is our boast: Our conscience(V) testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity[b](W) and godly sincerity.(X) We have done so, relying not on worldly wisdom(Y) but on God’s grace. 13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, 14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.(Z)

15 Because I was confident of this, I wanted to visit you(AA) first so that you might benefit twice.(AB) 16 I wanted to visit you on my way(AC) to Macedonia(AD) and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way(AE) to Judea.(AF) 17 Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner(AG) so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?

18 But as surely as God is faithful,(AH) our message to you is not “Yes” and “No.” 19 For the Son of God,(AI) Jesus Christ, who was preached among you by us—by me and Silas[c](AJ) and Timothy(AK)—was not “Yes” and “No,” but in him it has always(AL) been “Yes.” 20 For no matter how many promises(AM) God has made, they are “Yes” in Christ. And so through him the “Amen”(AN) is spoken by us to the glory of God.(AO) 21 Now it is God who makes both us and you stand firm(AP) in Christ. He anointed(AQ) us, 22 set his seal(AR) of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.(AS)

23 I call God as my witness(AT)—and I stake my life on it—that it was in order to spare you(AU) that I did not return to Corinth. 24 Not that we lord it over(AV) your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.(AW)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 1:8 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 8:1; 13:11.
  2. 2 Corinthians 1:12 Many manuscripts holiness
  3. 2 Corinthians 1:19 Greek Silvanus, a variant of Silas

奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。 願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸於你們!

門徒受苦蒙神安慰

願頌讚歸於我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神! 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 我們受患難呢,是為叫你們得安慰、得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰。這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。 弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了, 自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。 10 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。 11 你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。

保羅所誇的是憑著神

12 我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。 13 我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的、所認識的;我也盼望你們到底還是要認識, 14 正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。

保羅未到哥林多的緣由有寬容之意

15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處; 16 也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。 17 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎? 18 我指著信實的神說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。 19 因為我和西拉提摩太在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。 20 神的應許不論有多少,在基督都是是的,所以藉著他也都是實在[a]的,叫神因我們得榮耀。 21 那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神; 22 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據[b]

23 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。 24 我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。

Footnotes

  1. 哥林多後書 1:20 「實在」原文作「阿們」。
  2. 哥林多後書 1:22 原文作:質。

Greeting

Paul, (A)an apostle of Christ Jesus (B)by the will of God, and (C)Timothy our brother,

To the church of God that is at Corinth, (D)with all the saints who are in the whole of Achaia:

(E)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

God of All Comfort

(F)Blessed be the (G)God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and (H)God of all comfort, (I)who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. For as we share abundantly in (J)Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.[a] (K)If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; and if we are comforted, it is for your comfort, which you experience when you patiently endure the same sufferings that we suffer. Our hope for you is unshaken, for we know that as you (L)share in our sufferings, you will also share in our comfort.

For we do not want you to be unaware, brothers,[b] of (M)the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself. Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us (N)rely not on ourselves (O)but on God (P)who raises the dead. 10 (Q)He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. (R)On him we have set our hope that he will deliver us again. 11 (S)You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf (T)for the blessing granted us through the prayers of many.

Paul's Change of Plans

12 For our boast is this, (U)the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity[c] and (V)godly sincerity, (W)not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you. 13 For we are not writing to you anything other than what you read and understand and I hope you will fully understand— 14 just as you did (X)partially understand us—that (Y)on the day of our Lord Jesus (Z)you will boast of us as (AA)we will boast of you.

15 Because I was sure of this, (AB)I wanted to come to you first, so that you might have (AC)a second (AD)experience of grace. 16 I wanted to visit you (AE)on my way to Macedonia, and to come back to you from Macedonia and have you send me on my way to Judea. 17 Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans (AF)according to the flesh, ready to say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 18 As surely as (AG)God is faithful, (AH)our word to you has not been Yes and No. 19 For (AI)the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you, (AJ)Silvanus and Timothy and I, was not Yes and No, but (AK)in him it is always Yes. 20 For (AL)all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our (AM)Amen to God for his glory. 21 And it is God who establishes us with you in Christ, and (AN)has anointed us, 22 and who has also (AO)put his seal on us and (AP)given us his Spirit in our hearts as a guarantee.[d]

23 But (AQ)I call God to witness against me—it was (AR)to spare you that I refrained from coming again to Corinth. 24 Not that we (AS)lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm (AT)in your faith.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 1:5 Or For as the sufferings of Christ abound for us, so also our comfort abounds through Christ
  2. 2 Corinthians 1:8 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  3. 2 Corinthians 1:12 Some manuscripts holiness
  4. 2 Corinthians 1:22 Or down payment