2 Chroniques 13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Abija, roi de Juda; victoire sur Israël
13 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abija régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Micaja, fille d’Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et Jéroboam.
3 Abija engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d’élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d’élite, vaillants guerriers.
4 Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Ephraïm, Abija se leva et dit: Ecoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël! 5 Ne devez-vous pas savoir que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable? 6 Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé et s’est révolté contre son maître. 7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassemblés auprès de lui et l’ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Eternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux. 9 N’avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de l’Eternel, les fils d’Aaron et les Lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept béliers, afin d’être consacré, devenait sacrificateur de ce qui n’est point Dieu. 10 Mais pour nous, l’Eternel est notre Dieu, et nous ne l’avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l’Eternel sont fils d’Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions. 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes à l’Eternel, nous brûlons le parfum odoriférant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d’or et ses lampes; car nous observons les commandements de l’Eternel, notre Dieu. Et vous, vous l’avez abandonné. 12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire résonner contre vous. Enfants d’Israël! ne faites pas la guerre à l’Eternel, le Dieu de vos pères, car vous n’auriez aucun succès.
13 Jéroboam les prit par derrière au moyen d’une embuscade, et ses troupes étaient en face de Juda, qui avait l’embuscade par derrière. 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Eternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Eternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. 16 Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains. 17 Abija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël. 18 Les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu’ils s’étaient appuyés sur l’Eternel, le Dieu de leurs pères. 19 Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Ephron et les villes de son ressort. 20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija; et l’Eternel le frappa, et il mourut. 21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles. 22 Le reste des actions d’Abija, ce qu’il a fait et ce qu’il a dit, cela est écrit dans les mémoires du prophète Iddo.
23 Abija se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.
历代志下 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
亚比雅做犹大王
13 耶罗波安王十八年,亚比雅登基做犹大王, 2 在耶路撒冷做王三年。他母亲名叫米该亚[a],是基比亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。 3 有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士,耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。 4 亚比雅站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:“耶罗波安和以色列众人哪,要听我说! 5 耶和华以色列的神曾立盐[b]约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗? 6 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。 7 有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安,那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。 8 现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当做神的金牛犊。 9 你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的后裔和利未人吗?不是照着外邦人的恶俗为自己立祭司吗?无论何人牵一只公牛犊、七只公绵羊将自己分别出来,就可做虚无之神的祭司。 10 至于我们,耶和华是我们的神,我们并没有离弃他。我们有侍奉耶和华的祭司,都是亚伦的后裔,并有利未人各尽其职, 11 每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼,又有金灯台和灯盏,每晚点起。因为我们遵守耶和华我们神的命,唯有你们离弃了他。 12 率领我们的是神,我们这里也有神的祭司拿号向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通!”
犹大人与以色列人战
13 耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵,这样以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。 14 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
以色列人败遁
15 于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前。 16 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。 17 亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。 18 那时以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。 19 亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市、耶沙拿和属耶沙拿的镇市、以法拉音[c]和属以法拉音的镇市。 20 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛。耶和华攻击他,他就死了。 21 亚比雅却渐渐强盛,娶妻妾十四个,生了二十二个儿子、十六个女儿。 22 亚比雅其余的事和他的言行都写在先知易多的传上。
Footnotes
- 历代志下 13:2 “米该亚”又作“玛迦”。
- 历代志下 13:5 “盐”即是“不废坏”的意思。
- 历代志下 13:19 或作:以弗伦。
2 Chroniques 13
La Bible du Semeur
Abiya règne sur Juda(A)
13 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abiya devint roi de Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem[a]. Sa mère s’appelait Mikaya, elle était fille d’Ouriel, de Guibéa. Bientôt, il y eut guerre entre Abiya et Jéroboam.
3 Abiya engagea le combat avec une armée de quatre cent mille guerriers valeureux, des soldats d’élite. Jéroboam lui opposa une armée de huit cent mille guerriers valeureux, des soldats d’élite. 4 Abiya se tint debout sur le mont Tsemaraïm, situé dans la région montagneuse d’Ephraïm[b], et se mit à crier : Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi ! 5 Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable[c] ? 6 Mais Jéroboam, fils de Nebath, un serviteur de Salomon, fils de David, s’est révolté contre son maître. 7 Des gens sans scrupules, des vauriens se sont groupés autour de lui et se sont opposés à Roboam, le fils de Salomon. Celui-ci était jeune et inexpérimenté, et il n’a pas pu leur résister. 8 Et maintenant, croyez-vous que vous allez résister au pouvoir royal de l’Eternel qu’il a confié aux descendants de David ? Vous êtes une multitude nombreuse et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam a fabriqués pour vous servir de dieux[d]. 9 Mais vous avez chassé les prêtres de l’Eternel, les descendants d’Aaron, et les lévites, et vous vous êtes pris des prêtres comme le font les autres peuples ! Il suffit chez vous de se présenter avec un jeune taureau et sept béliers pour être investi du sacerdoce au service de dieux qui n’en sont pas. 10 Quant à nous, c’est l’Eternel qui est notre Dieu : nous ne l’avons pas abandonné ; nos prêtres qui servent l’Eternel sont des descendants d’Aaron et ce sont les lévites qui les assistent. 11 Chaque matin et chaque soir, nous offrons des holocaustes à l’Eternel, nous faisons fumer des parfums aromatiques, nous disposons sur la table rituellement pure les pains qui doivent être exposés devant l’Eternel[e], et chaque soir nous allumons les lampes du chandelier d’or. Nous suivons le rituel prescrit par l’Eternel notre Dieu, alors que vous, vous l’avez abandonné. 12 Réfléchissez : Dieu est avec nous, il est notre chef, ses prêtres sont munis des trompettes[f] retentissantes, prêts à en sonner contre vous. Israélites ! Ne combattez pas contre l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres, car vous ne réussirez pas dans cette entreprise !
13 Jéroboam fit exécuter un mouvement tournant à une partie de ses troupes pour prendre les Judéens à revers ; le gros de ses troupes faisait face à celles de Juda, alors que les hommes embusqués se trouvaient derrière eux. 14 Les troupes de Juda se virent donc attaquées à la fois par-devant et par-derrière. Alors les Judéens poussèrent des cris pour implorer l’Eternel et les prêtres sonnèrent des trompettes. 15 En même temps, ils poussèrent le cri de guerre. Au bruit de la clameur des hommes de Juda, l’Eternel battit Jéroboam et toute l’armée d’Israël et les fit succomber devant Abiya et les Judéens. 16 Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux. 17 Abiya et son armée leur infligèrent une grande défaite : cinq cent mille de leurs soldats d’élite tombèrent transpercés. 18 Ce fut un jour d’humiliation pour ceux d’Israël, tandis que les Judéens remportèrent la victoire parce qu’ils s’étaient appuyés sur l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres.
19 Abiya poursuivit Jéroboam et lui enleva plusieurs villes : Béthel, Yeshana et Ephrôn, avec toutes les localités qui en dépendaient. 20 Pendant tout le règne d’Abiya, Jéroboam ne retrouva pas sa puissance ; finalement l’Eternel le frappa et il mourut. 21 Au contraire, Abiya vit s’accroître sa puissance. Il épousa quatorze femmes et eut vingt-deux fils et seize filles.
(1 R 15.7-8)
22 Les autres faits et gestes d’Abiya, sa conduite, ainsi que ses discours, sont cités dans le livre des Mémoires du prophète Iddo.
23 Quand il rejoignit ses ancêtres décédés, on l’enterra dans la Cité de David, et son fils Asa lui succéda sur le trône[g].
Le début du règne d’Asa en Juda
Sous le règne de ce dernier, le pays connut dix ans de paix.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.