2 Chronik 34
Hoffnung für Alle
König Josia von Juda bekämpft den Götzendienst (2. Könige 22,1‒2; 23,4‒20)
34 Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem. 2 Er tat, was dem Herrn gefiel. Er folgte dem guten Beispiel seines Vorfahren David und ließ sich durch nichts davon abbringen.
3 In seinem 8. Regierungsjahr, als er noch sehr jung war, begann er, nach dem Gott seines Vorfahren David zu fragen. In seinem 12. Regierungsjahr fing er an, die Opferstätten, die heiligen Pfähle und alle geschnitzten und gegossenen Götzenfiguren aus Jerusalem und ganz Juda zu beseitigen. 4 Unter Josias Aufsicht wurden die Altäre des Götzen Baal niedergerissen. Die Säulen, auf denen Räucheropfer dargebracht wurden, ließ er umwerfen. Man zerschlug die heiligen Pfähle und die geschnitzten oder gegossenen Götzenfiguren, zermalmte sie zu Staub und streute ihn auf die Gräber der Menschen, die zu Lebzeiten diesen Götzen Opfer dargebracht hatten. 5 Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst. 6-7 Aber auch in den Städten der Gebiete von Manasse, Ephraim, Simeon und Naftali zerstörte er die Altäre und die Plätze, auf denen sie errichtet waren. Er ließ die heiligen Pfähle und Götzenstatuen in Stücke hauen und zermalmen. In ganz Israel riss er die Räucheropferaltäre nieder. Dann kehrte er nach Jerusalem zurück.
Josia lässt den Tempel ausbessern (2. Könige 22,3‒7)
8 In seinem 18. Regierungsjahr, als Josia immer noch das Land und den Tempel vom Götzendienst reinigte, wollte er den Tempel des Herrn, seines Gottes, ausbessern lassen. Er schickte drei Männer in den Tempel: Schafan, den Sohn von Azalja, den Stadtobersten Maaseja und den königlichen Berater Joach, den Sohn von Joahas. 9 Die drei gingen zum Hohenpriester Hilkija und überreichten ihm das Geld, das im Tempel abgegeben worden war. Die Bewohner von Jerusalem, Juda, Benjamin, Ephraim, Manasse und den übrigen Stammesgebieten Nordisraels hatten das Geld den Leviten gegeben, die den Tempeleingang bewachten.
10 Dieses Geld wurde nun den Bauführern ausgehändigt, die für die Arbeiten im Tempel des Herrn verantwortlich waren. Sie bezahlten damit die Handwerker, die im Tempel die Schäden ausbesserten. 11 Die Handwerker kauften damit auch Bausteine und Holz für die Balken. Alle Gebäudeteile mussten nämlich mit neuen Balken ausgestattet werden, weil die Könige von Juda sie hatten verfallen lassen. 12 Die Handwerker arbeiteten sehr gewissenhaft. Als Aufseher wurden die Leviten Jahat und Obadja von der Sippe Merari sowie Secharja und Meschullam von der Sippe Kehat eingesetzt. Alle Leviten, die Musikinstrumente spielten, 13 hatten die Aufsicht über die Lastträger und über alle anderen Handwerker. Andere Leviten arbeiteten als Schreiber, Verwalter oder Torwächter.
Der Hohepriester Hilkija findet im Tempel ein Gesetzbuch (2. Könige 22,8‒20)
14 Als man das Geld holte, das zum Tempel des Herrn gebracht worden war, fand der Priester Hilkija eine Schriftrolle mit dem Gesetz, das der Herr durch Mose hatte verkünden lassen. 15 Hilkija gab es dem Hofsekretär Schafan und sagte: »Dieses Gesetzbuch habe ich im Tempel des Herrn gefunden.« 16 Schafan nahm es mit zum König und berichtete ihm: »Die Männer sind bei der Arbeit; sie führen aus, was du ihnen aufgetragen hast. 17 Die Leviten haben den Opferkasten beim Altar geleert und das Geld den Bauführern und Handwerkern ausgehändigt.« 18 Dann berichtete er von dem Buch, das der Hohepriester Hilkija ihm gegeben hatte, und las dem König daraus vor.
19 Als der König hörte, was in dem Gesetz stand, zerriss er betroffen sein Gewand. 20 Er beauftragte Hilkija, den Hofsekretär Schafan und dessen Sohn Ahikam sowie Achbor, den Sohn von Michaja[a], und Asaja, einen seiner Hofbeamten: 21 »Geht und fragt den Herrn um Rat für mich und für die Menschen, die in Israel und Juda übrig geblieben sind. Was sollen wir jetzt tun, nachdem das Buch im Tempel gefunden wurde? Der Herr muss sehr zornig auf uns sein, weil schon unsere Väter seine Weisungen nicht befolgt und nicht alles getan haben, was in diesem Buch steht.«
22 Da gingen Hilkija und die anderen Männer zu der Prophetin Hulda, um mit ihr zu sprechen. Ihr Mann Schallum, ein Sohn von Tokhat und Enkel von Harha[b], verwaltete die Kleiderkammer. Sie wohnte im neuen Stadtteil von Jerusalem. 23-24 Hulda gab der Gesandtschaft eine Botschaft des Herrn für König Josia weiter. Sie sagte:
»So spricht der Herr, der Gott Israels: Alle Flüche in dem Buch, das dem König von Juda vorgelesen wurde, werden eintreffen! Das dort angedrohte Unheil will ich über die Stadt und ihre Einwohner hereinbrechen lassen. 25 Denn sie haben mich verlassen und anderen Göttern ihre Opfer dargebracht. Mit ihren selbst gemachten Götzen haben sie mich herausgefordert. Mein Zorn über diese Stadt ist wie ein Feuer, das nicht mehr erlöscht. 26 Über den König von Juda sage ich, der Herr und Gott Israels: Du hast nun meine Antwort gehört. 27 Doch du hast dir meine Worte zu Herzen genommen und dich meiner Macht gebeugt. Als du gehört hast, welches Urteil ich über diese Stadt und ihre Einwohner verhängt habe, da hast du betroffen dein Gewand zerrissen und bist in Tränen ausgebrochen. Darum will ich dein Gebet erhören. Das verspreche ich, der Herr. 28 Wenn du stirbst, sollst du in Frieden im Grab der Königsfamilie beigesetzt werden. Das Unheil, das ich über die Stadt und ihre Einwohner kommen lasse, wirst du nicht mehr erleben müssen.«
Die Gesandten überbrachten diese Antwort dem König.
Josia schließt einen Bund mit dem Herrn (2. Könige 23,1‒3)
29 Danach ließ der König alle führenden Männer von Jerusalem und aus dem ganzen Land Juda zusammenrufen. 30 Er ging zum Tempel des Herrn, wo sich eine große Menschenmenge versammelt hatte. Alle Männer von Juda waren gekommen, die Bevölkerung Jerusalems, die Priester und Leviten sowie das übrige Volk, vom Einfachsten bis zum Vornehmsten. Vor dieser Versammlung wurde nun das ganze Buch mit den Bundesgesetzen vorgelesen, das im Tempel des Herrn gefunden worden war.
31 Der König stand an seinem Platz bei der Säule. Nachdem die Lesung beendet war, schloss er mit dem Herrn einen Bund und schwor: »Wir wollen wieder dem Herrn gehorchen! Von ganzem Herzen und mit aller Hingabe wollen wir nach seinem Gesetz leben und seine Gebote und Weisungen befolgen. Wir wollen alle Bundesbestimmungen einhalten, die in diesem Buch aufgeschrieben sind.« 32 Josia forderte das ganze Volk aus Jerusalem und Benjamin dazu auf, sich diesem Versprechen anzuschließen. Von da an hielten die Einwohner von Jerusalem sich an den Bund, den sie mit dem Gott ihrer Vorfahren geschlossen hatten.
33 Josia ließ auch die restlichen Götzenfiguren aus allen Teilen des Landes beseitigen. Alle Bewohner Israels ermahnte er, dem Herrn, ihrem Gott, zu gehorchen. Solange Josia lebte, wandten sie sich nicht mehr vom Herrn, dem Gott ihrer Vorfahren, ab.
Footnotes
- 34,20 So nach 2. Könige 22,12. Der hebräische Text lautet: Abdon, den Sohn Michas.
- 34,22 So nach 2. Könige 22,14. Im hebräischen Text steht der Name Hasra.
2 Chronicles 34
New English Translation
Josiah Institutes Religious Reforms
34 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. 2 He did what the Lord approved[a] and followed in his ancestor David’s footsteps;[b] he did not deviate to the right or the left.
3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor[c] David. In his twelfth year he began ridding[d] Judah and Jerusalem of the high places, Asherah poles, idols, and images. 4 He ordered the altars of the Baals to be torn down,[e] and broke the incense altars that were above them. He smashed the Asherah poles, idols, and images, crushed them, and sprinkled the dust over the tombs of those who had sacrificed to them. 5 He burned the bones of the pagan priests[f] on their altars; he purified Judah and Jerusalem. 6 In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins[g] around them, 7 he tore down the altars and Asherah poles, demolished the idols, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
8 In the eighteenth year of his reign, he continued his policy of purifying the land and the temple.[h] He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city official, and Joah son of Joahaz the secretary to repair the temple of the Lord his God. 9 They went to Hilkiah the high priest and gave him the silver that had been brought to God’s temple. The Levites who guarded the door had collected it from the people of[i] Manasseh and Ephraim and from all who were left in Israel, as well as from all the people of[j] Judah and Benjamin and the residents of[k] Jerusalem. 10 They handed it over to the construction foremen[l] assigned to the Lord’s temple. They in turn paid the temple workers to restore and repair it.[m] 11 They gave money to the craftsmen and builders to buy chiseled stone and wood for the braces and rafters of the buildings that the kings of Judah had allowed to fall into disrepair.[n] 12 The men worked faithfully. Their supervisors were Jahath and Obadiah (Levites descended from Merari), as well as Zechariah and Meshullam (descendants of Kohath). The Levites, all of whom were skilled musicians, 13 supervised the laborers and all the foremen on their various jobs.[o] Some of the Levites were scribes, officials, and guards.
14 When they took out the silver that had been brought to the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the law scroll the Lord had given to Moses. 15 Hilkiah informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan. 16 Shaphan brought the scroll to the king and reported,[p] “Your servants are doing everything assigned to them. 17 They melted down the silver in the Lord’s temple[q] and handed it over to the supervisors and the construction foremen.” 18 Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king. 19 When the king heard the words of the law, he tore his clothes. 20 The king ordered Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah,[r] Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, 21 “Go, ask the Lord[s] for me and for those who remain in Israel and Judah about the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s great fury has been ignited[t] against us, because our ancestors did not obey the word of the Lord by living[u] according to all that is written in this scroll.”
22 So Hilkiah and the others sent by the king[v] went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah,[w] the supervisor of the wardrobe.[x] (She lived in Jerusalem in the Mishneh[y] district.) They stated their business,[z] 23 and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me: 24 “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, all the curses that are recorded in the scroll which they read before the king of Judah. 25 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices[aa] to other gods, angering me with all the idols they have made.[ab] My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’” 26 Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard: 27 ‘You displayed a sensitive spirit[ac] and humbled yourself before God when you heard his words concerning this place and its residents. You humbled yourself before me, tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord. 28 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace.[ad] You will not have to witness all the disaster I will bring on this place and its residents.’”’” Then they reported back to the king.
29 The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.[ae] 30 The king went up to the Lord’s temple, accompanied by all the people of Judah, the residents of Jerusalem, the priests, and the Levites. All the people were there, from the oldest to the youngest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the Lord’s temple. 31 The king stood by his pillar[af] and renewed[ag] the covenant before the Lord, agreeing to follow[ah] the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being,[ai] by carrying out the terms[aj] of this covenant recorded on this scroll. 32 He made all who were in Jerusalem and Benjamin agree to it.[ak] The residents of Jerusalem acted in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors. 33 Josiah removed all the detestable idols from all the areas belonging to the Israelites and encouraged[al] all who were in Israel to worship the Lord their God. Throughout the rest of his reign[am] they did not turn aside from following the Lord God of their ancestors.
Footnotes
- 2 Chronicles 34:2 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”
- 2 Chronicles 34:2 tn Heb “and walked in the ways of David his father.”
- 2 Chronicles 34:3 tn Heb “father.”
- 2 Chronicles 34:3 tn Heb “purifying.”
- 2 Chronicles 34:4 tn Heb “and they tore down before him the altars of the Baals.”
- 2 Chronicles 34:5 tn Heb “the priests”; the qualifying adjective “pagan” has been supplied in the translation for clarity.
- 2 Chronicles 34:6 tn “In their ruins” is the marginal reading (Qere) of the Hebrew text.
- 2 Chronicles 34:8 tn Heb “to purify the land and the house.”
- 2 Chronicles 34:9 tn Heb “from Manasseh and Ephraim.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Manasseh and Ephraim” here by metonymy for the people of Manasseh and Ephraim.
- 2 Chronicles 34:9 tn Heb “all Judah and Benjamin.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the names “Judah and Benjamin” here by metonymy for the people of Judah and Benjamin.
- 2 Chronicles 34:9 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) assumes the reading, “and the residents of.” The marginal reading (Qere) is “and they returned.”
- 2 Chronicles 34:10 tn Heb “doer[s] of the work.”
- 2 Chronicles 34:10 tn Heb “and they gave it to the doers of the work who were working in the house of the Lord to restore and to repair the house.”
- 2 Chronicles 34:11 tn Heb “of the houses that the kings of Judah had destroyed.”
- 2 Chronicles 34:13 tn Heb “[were] over the laborers and were directing every doer of work for work assignment and work assignment.”
- 2 Chronicles 34:16 tn Heb “returned still the king a word, saying.”
- 2 Chronicles 34:17 tn Heb “that was found in the house of the Lord.”
- 2 Chronicles 34:20 tn The parallel account in 2 Kgs 22:12 has the variant spelling “Achbor son of Micaiah.”
- 2 Chronicles 34:21 sn The implication is to seek a prophetic oracle.
- 2 Chronicles 34:21 tc The MT reads נִתְּכָה (nittekah, “has gushed forth”) but the LXX implies נִצְתָה (nitsetah, “has been ignited”).
- 2 Chronicles 34:21 tn Heb “doing.”
- 2 Chronicles 34:22 tn Heb “and those who [were sent by] the king.”
- 2 Chronicles 34:22 tn The parallel account in 2 Kgs 22:14 has the variant spelling “son of Tikvah, the son of Harhas.”
- 2 Chronicles 34:22 tn Heb “the keeper of the clothes.”
- 2 Chronicles 34:22 tn Or “second.” For a discussion of the possible location of this district, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 283.
- 2 Chronicles 34:22 tn Heb “and they spoke to her like this.”
- 2 Chronicles 34:25 tn Or “burned incense.”
- 2 Chronicles 34:25 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The present translation assumes this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods”). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”
- 2 Chronicles 34:27 tn Heb “Because your heart was tender.”
- 2 Chronicles 34:28 tn Heb “Therefore, behold, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”
- 2 Chronicles 34:29 tn Heb “and the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.”
- 2 Chronicles 34:31 tc This assumes an emendation to עַמּוּדוֹ (ʿammudo), see 23:13. The MT reads “at his place.”
- 2 Chronicles 34:31 tn Heb “cut,” that is, “made” or “agreed to.”
- 2 Chronicles 34:31 tn Heb “walk after.”
- 2 Chronicles 34:31 tn Or “soul.”
- 2 Chronicles 34:31 tn Heb “words.”
- 2 Chronicles 34:32 tn Heb “and he caused to stand everyone who was found in Jerusalem and Benjamin.”
- 2 Chronicles 34:33 tn Or “caused, forced.”
- 2 Chronicles 34:33 tn Heb “All his days.”
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.