2 Chronicles 34
EasyEnglish Bible
Josiah rules Judah as king
34 Josiah was eight years old when he became king.[a] He ruled as king in Jerusalem for 31 years. 2 Josiah did things that the Lord said were right. He lived in the good ways of his ancestor, King David. He did not turn away from the Lord's teaching in any way.
3 When Josiah had been king for eight years, he was still a young man. At that time he began to worship God, as his ancestor David had done. When he had been king for 12 years, he started to remove the places in Jerusalem and in all Judah where people worshipped false gods. He removed the altars on the hills, the Asherah poles, the idols and the images of false gods. 4 He told his men to knock down the altars where people worshipped the idols of Baal. He broke into pieces the altars for incense that were near the other altars. He destroyed the Asherah poles, the idols and the images. He broke them all into very small pieces. He threw the bits over the graves of the people who had offered sacrifices to those false gods.
5 Josiah took the bones of the priests who had made sacrifices to the false gods. He burned the priests' bones on their own altars. That is how Josiah made Judah and Jerusalem clean again. 6 He went to the towns that belonged to the tribes of Manasseh, Ephraim and Simeon. He even went as far as Naphtali.[b] He did the same thing in all those towns, as well as in the villages around them where nobody lived. 7 He knocked down the altars and the Asherah poles. He completely destroyed the idols and the altars for incense everywhere in the kingdom of Israel. Then he returned to Jerusalem.
Josiah repairs the temple
8 When Josiah had been king for 18 years, he continued to make Judah and the temple clean places again. He sent three men to repair the temple of the Lord his God. They were Azaliah's son Shaphan, the city's officer Maaseiah, and Joah, son of Joahaz, the city's secretary.
9 They went to meet Hilkiah, the leader of the priests. They gave him the money that people had brought as gifts to God's temple. The people had given their money to the Levites who stood as guards at the doors of the temple. The people who brought these gifts had come from the tribes of Manasseh, Ephraim and the other people who still lived in Israel. All the people from the tribes of Judah and Benjamin, and those who lived in Jerusalem had also brought their gifts. 10 Then they gave this money to the men who had authority over the work on the Lord's temple. Those leaders then paid the workers who did the repairs to make the temple strong again. 11 They gave money to the carpenters and the builders to buy stones that were ready to use and wood. The kings of Judah had not taken care of the buildings. So the workers now needed stones and wood to repair the walls and the roofs.
12 The workers were honest men who worked well. Four Levites had authority over the workers. They were Jahath and Obadiah from Merari's clan, and Zechariah and Meshullam from Kohath's clan. Other Levites who were musicians 13 had authority over the men who carried the wood and the stones. They told the workers what to do as they did their different jobs. Some Levites worked as secretaries, officers or guards.
Hilkiah finds the book of God's laws
14 The Levites were bringing the money out of the Lord's temple that people had brought there.[c] While they were doing that, Hilkiah the priest found the book of God's laws. Those were the laws that the Lord had given to Moses for his people. 15 Hilkiah told Shaphan, the king's secretary, ‘I have found the book of the Law in the Lord's temple.’ He gave the book to Shaphan.
16 Then Shaphan took the book to the king and he said, ‘Your servants are doing everything that you told them to do. 17 They have paid out the money that was in the Lord's temple. They have given it to the leaders who have authority over the men who are doing the work.’
18 Then Shaphan, the king's secretary, told the king, ‘Hilkiah the priest has given a book to me.’ Then Shaphan read it aloud to the king. 19 When the king heard the words in the book of God's laws, he was so upset that he tore his clothes.
20 King Josiah gave a command to Hilkiah, Shaphan's son Ahikam, Micah's son Abdon, Shaphan the secretary and Asaiah the king's servant. 21 He told them, ‘Go to the temple. Ask the Lord about the message in this book that Hilkiah has found. I need to know what I should do, as well as the people who still live in Judah and in Israel. The Lord has become very angry with us because our ancestors have not obeyed his message. They have not done the things that this book tells us that we should do.’
22 So Hilkiah and the other men that the king had sent went to speak to Huldah. Huldah was a prophetess who lived in the north part of Jerusalem. She was the wife of Shallum, the son of Tokhath. Tokhath was the son of Hasrah, who took care of the king's clothes. The king's men told Huldah why they had come to meet her.
23 She said to them, ‘The Lord, Israel's God, says, “Tell this to the man who sent you here to me: 24 This is what the Lord says: I will bring great trouble to this place and the people who live here. The message of the book that they read to the king of Judah tells about what will happen. 25 I will send this trouble because they have turned away from me. They have offered sacrifices to other gods. I am very angry with them because of all the idols that they have made for themselves. My anger is like a fire that is burning and nobody can stop it!” 26 The king of Judah sent you here to ask for the Lord's answer. Say to the king, “The Lord, Israel's God, says this about the message that you have heard: 27 When you heard the message that I had spoken, you were very upset. You made yourself humble to respect me. You tore your clothes and you wept. You did that when you heard how I would punish this place and the people who live here. Because you became so upset, I have heard your prayer. 28 So I will let you die in peace and people will bury you beside your ancestors. You yourself will never see the great trouble that I will bring to this place and the people who live here.” That is what the Lord says.’
The men took Huldah's answer back to the king.
Josiah and the people promise to obey God's laws
29 Then King Josiah told all the leaders of Judah and Jerusalem to come and meet with him. 30 He went up to the Lord's temple.[d] All the people who lived in Jerusalem and in the rest of Judah went with him. They included the priests, the Levites, young people and old people. Everyone went to the temple. They all listened while the king read to them all the words in the book of God's covenant. That was the book that Hilkiah had found in the Lord's temple. 31 Then the king stood in his place beside the pillar in the temple. He promised the Lord that he would obey the covenant. He agreed to serve the Lord faithfully and to obey his commands, laws and rules. Josiah agreed to obey what was written in the book of God's covenant.
32 The king told all the people who were in Jerusalem and the people of Benjamin's tribe to stand. He told them to promise to obey God's laws. So the people who lived in Jerusalem agreed to obey the covenant of God, the God of their ancestors.
33 Josiah removed all the disgusting idols from all the land of the Israelites. He told all the people of Israel to worship the Lord their God. All the time that Josiah ruled as king, the people continued to worship the Lord, the God of their ancestors.
2 Chronicles 34
Expanded Bible
Josiah King of Judah(A)
34 Josiah was eight years old when he became king, and he ·ruled [reigned] thirty-one years in Jerusalem. 2 He did what ·the Lord said was right [L was pleasing/proper in the eyes/sight of the Lord]. He lived as his ·ancestor [father] David had lived, and he did not ·stop doing what was right [L turn aside/deviate to the right or the left].
3 In his eighth year as king while he was still young, Josiah began to ·obey [seek] the God of his ·ancestor [father] David. In his twelfth year as king, Josiah began to ·remove [purge; rid] from Judah and Jerusalem the ·places for worshiping gods [L high places; 11:15], the Asherah ·idols [poles; 14:3], and the ·wooden [carved] and ·metal [cast; molten] ·idols [images]. 4 The people tore down the altars for the Baal gods ·as Josiah directed [or in his presence]. Then Josiah cut down the incense altars that were above them. He broke up the Asherah ·idols [poles; 14:3] and the wooden and ·metal [cast; molten] idols and ·beat [ground; crushed] them into powder. Then he sprinkled the powder on the ·graves [tombs] of the people who had ·offered [sacrificed] sacrifices to these gods. 5 He burned the bones of their priests on their own altars. So Josiah ·removed idol worship from [purged; purified] Judah and Jerusalem, 6 and from the towns in the areas of Manasseh, Ephraim, and Simeon all the way to Naphtali, and in the ·ruins [or regions] near these towns. 7 Josiah broke down the altars and Asherah ·idols [poles; 14:3] and ·beat [ground; crushed] the ·idols [carved images] into powder. He ·cut down [chopped up; smashed] all the incense altars in all of Israel. Then he went back to Jerusalem.
8 In Josiah’s eighteenth year ·as king [of reigning], ·he made [he continued to make; or after he had made…] ·Judah [L the land] and the ·Temple [L house] pure. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city ·leader [official; governor], and Joah son of Joahaz the ·recorder [royal historian] to ·repair [restore] the ·Temple [L house] of the Lord, the God of Josiah. 9 These men went to Hilkiah the high priest and ·gave him [delivered] the money the Levite gatekeepers had gathered from the people of Manasseh, Ephraim, and all the ·Israelites who were left alive [L remnant of Israel], and also from all the people of Judah, Benjamin, and Jerusalem. This is the money they had brought into the ·Temple [L house] of God. 10 Then the Levites gave it to the ·supervisors [overseers; foremen] of the work on the ·Temple [L house] of the Lord, and they paid the workers who ·rebuilt [restored] and repaired the ·Temple [L house]. 11 They gave money to carpenters and builders to buy ·cut [quarried; finished] stone and ·wood [timber]. The ·wood [timber] was used ·to rebuild [for rafters/joists/braces for] the buildings and to make beams for them, because the kings of Judah had let the buildings fall into ruin. 12 The men did their work ·well [faithfully]. Their ·supervisors [overseers; foremen] were Jahath and Obadiah, who were Levites from the ·family [clan] of Merari, and Zechariah and Meshullam, who were from the ·family [clan] of Kohath. ·These [or Other] Levites were all skilled musicians. 13 They were also ·in charge [supervisors; overseers; foremen] of the ·workers who carried loads [burden bearers; laborers] and all the other workers. Some Levites worked as ·secretaries [scribes], ·officers [officials], and gatekeepers.
The Book of the Teachings Is Found
14 The Levites brought out the money that was in the ·Temple [L house] of the Lord. As they were doing this, Hilkiah the priest found the ·Book [scroll] of the Lord’s ·Teachings [instructions; laws] that had been given through Moses. 15 Hilkiah said to Shaphan the royal ·secretary [scribe] , “I’ve found the ·Book [scroll] of the ·Teachings [instructions; laws] in the ·Temple [L house] of the Lord!” Then he gave it to Shaphan.
16 Shaphan took the ·book [scroll] to the king and reported to Josiah, “Your ·officers [officials] are doing everything you ·told [assigned; entrusted] them to do. 17 They have paid out the ·money [silver] that was in the ·Temple [L house] of the Lord and have ·given [delivered; entrusted] it to the ·supervisors [overseers] and the workers.” 18 Then Shaphan the royal ·secretary [scribe] told the king, “Hilkiah the priest has given me a ·book [scroll].” And Shaphan read from the ·book [scroll] to the king.
19 When the king heard the words of the ·Teachings [instructions; laws], he tore his clothes [C a sign of mourning or distress]. 20 He gave orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal ·secretary [scribe], and Asaiah, the king’s servant. These were the orders: 21 “Go and ·ask [inquire of] the Lord about the words in the ·book [scroll] that was found. Ask for me and for the ·people who are left alive in [remnant of] Israel and Judah. The Lord is ·very angry with [L pouring out/igniting his wrath on] us, because our ·ancestors [fathers] did not ·obey [seek] the Lord’s word; they did not ·do [act in accordance with] everything this ·book [scroll] says to do.”
22 So Hilkiah and those the king sent with him went to talk to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, ·who took care of the king’s clothes [keeper of the wardrobe]. Huldah lived in Jerusalem, in the ·new area of the city [second quarter].
23 She said to them, “·This is what the Lord, the God of Israel, says [T Thus says the Lord, the God of Israel]: Tell the man who sent you to me, 24 ‘This is what the Lord says: I will bring ·trouble to [disaster/L evil on] this place and ·to [on] the people living here. I will bring all the curses that are written in the ·book [scroll] that was read to the king of Judah [Deut. 27–28]. 25 The people of Judah have ·left [abandoned; forsaken] me and have burned incense to other gods. They have ·made me angry [L provoked/aroused me to anger] by all the evil things [C idols] they have made. So ·I will punish them in my anger [L my wrath will be poured out on this place], which will not be ·put out [quenched; extinguished].’ 26 Tell the king of Judah, who sent you to ·ask [inquire of] the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says about the ·words [message] you heard: 27 When you heard my words against this place and its people, ·you became sorry for what you had done [your heart was tender/responsive/sensitive] and you humbled yourself before me. You tore your clothes [C a sign of mourning or distress], and you cried in my presence. This is why I have heard you, says the Lord. 28 So I will ·let you die and be buried [L gather you to your ancestors/fathers and to your grave/tomb] in peace. You won’t see all the ·trouble [disaster; L evil] I will bring to this place and the people living here.’”
So they took her ·message [response; answer] back to the king.
29 Then the king ·gathered [summoned] all the elders of Judah and Jerusalem together. 30 He went up to the ·Temple [L house] of the Lord, and all the people from Judah and from Jerusalem went with him. The priests, the Levites, and all the people—·from the most important to the least important [both great and small; or from the oldest to the youngest]—went with him. He read to them all the words in the ·Book [scroll] of the ·Agreement [covenant; treaty] that was found in the ·Temple [L house] of the Lord. 31 The king stood by his pillar [C a place of authority] and made an ·agreement [covenant; treaty] ·in the presence of [before] the Lord to follow the Lord and ·obey [keep] his commands, rules, and laws with ·his whole being [all his heart] and to obey the words of the ·agreement [covenant; treaty] written in this ·book [scroll]. 32 Then Josiah ·made [required] all the people in Jerusalem and Benjamin ·promise to accept [stand with him regarding] the ·agreement [covenant; treaty]. So the people of Jerusalem ·obeyed [acted in accordance with] the ·agreement [covenant; treaty] of God, the God of their ·ancestors [fathers].
33 And Josiah threw out the [detestable; abominable] idols from all the land that belonged to the Israelites. He ·led [forced; caused] everyone in Israel to serve the Lord their God. While Josiah lived, the people ·obeyed [did not turn from] the Lord, the God of their ·ancestors [fathers].
2 Kronieken 34
BasisBijbel
Josia, koning van Juda
34 Josia was acht jaar toen hij koning werd. Hij regeerde 31 jaar in Jeruzalem. 2 Hij leefde zoals de Heer het wil, net zoals zijn voorvader David. Hij diende God heel nauwkeurig. 3 Toen hij acht jaar koning was, hij was dus nog jong, begon hij de God van zijn vader David te aanbidden. En toen hij twaalf jaar koning was, begon hij Juda en Jeruzalem schoon te maken voor de Heer: hij haalde alle altaren, heilige palen en godenbeelden weg. 4 Hij hield toezicht toen de altaren voor Baäl werden afgebroken. Hij hakte de afbeeldingen van de zon boven die altaren weg. Hij hakte de heilige palen en de godenbeelden om en verpulverde ze helemaal. Het stof daarvan strooide hij op de graven van de priesters die op die altaren de offers hadden gebracht. 5 De botten van die priesters verbrandde hij op de altaren.[a] Zo maakte hij Juda en Jeruzalem weer schoon voor de Heer. 6 Ook de steden in het gebied van Manasse, van Efraïm en van Simeon, en zelfs de steden in Naftali en in de velden rond die steden maakte hij schoon voor de Heer. 7 Hij brak er alle altaren af, hakte de heilige palen om en sloeg de godenbeelden tot gruis. In het hele land hakte hij alle afbeeldingen van de zon om. Daarna ging hij terug naar Jeruzalem.
8 Toen hij 18 jaar koning was gaf hij ook aan Safan, de zoon van Azalia, en de stadsoverste Maäseja en de minister-president Joha, de zoon van Joahaz, de opdracht om de tempel van zijn Heer God te repareren. 9 Ze gingen naar de hogepriester Hilkia en gaven hem het geld dat de deurwachters hadden ontvangen van de stammen van Manasse en Efraïm. Ook het geld van de mensen die nog over waren van het koninkrijk Israël,[b] en van heel Juda en Benjamin en van de bewoners van Jeruzalem. 10 Het was voor de opzichters die toezicht hielden op het werk van de mannen die de tempel van de Heer repareerden. 11 Van het geld moesten stenen gekocht worden, en hout voor de dakbalken van de gebouwen. Want de koningen van Juda hadden nooit iets aan de tempel gedaan. 12 Het waren betrouwbare mannen die daar werkten. De Levieten Jahat en Obadja uit de familie van Merari, en Zacharia en Mesullam uit de familie van Kehat hielden toezicht op het werk.
13 Alle Levieten die muziekinstrumenten konden bespelen, stonden aan het hoofd van de dragers. Ook hadden ze de leiding over alle andere arbeiders. Verder waren de Levieten schrijvers, opzieners en poortwachters.
Het wetboek van de Heer wordt gevonden
14 Toen ze het geld dat in de tempel van de Heer gebracht was, tevoorschijn haalden, vond de priester Hilkia een boek. Het was het boek van de wet van de Heer dat door Mozes was geschreven. 15 Toen zei Hilkia tegen de schrijver Safan: "Ik heb in de tempel van de Heer het wetboek gevonden." En hij gaf het aan Safan. 16 Safan ging ermee naar de koning. Bovendien bracht hij de koning verslag uit van het werk. Hij zei: "Alles wat u bevolen heeft, wordt gedaan. 17 Het geld dat in de tempel van de Heer was, is geteld en aan de opzichters en arbeiders gegeven. 18 En de priester Hilkia heeft mij een boek gegeven." Safan las de koning eruit voor.
19 Toen de koning had gehoord wat er in het wetboek stond, scheurde hij zijn kleren als teken van verdriet. 20 Hij liet Hilkia, Ahikam de zoon van Safan, Abdon de zoon van Micha, de schrijver Safan en zijn dienaar Asaja komen. 21 Hij zei tegen hen: "Ga voor mij en voor de mensen die nog in Israël en Juda zijn overgebleven aan de Heer vragen wat we moeten doen. Want de Heer zal woedend zijn dat wij en onze voorouders niet hebben gedaan wat er in dit wetboek staat."
22 Toen ging Hilkia met de anderen naar de profetes Hulda. (Zij was de vrouw van Sallum, de zoon van Tokat, die een zoon was van Hasra. Sallum was de bewaarder van de priesterkleren.) Hulda woonde in het nieuwe gedeelte van Jeruzalem. Ze vertelden haar wat er was gebeurd. 23 Ze antwoordde: "Dit zegt de Heer, de God van Israël: Zeg tegen de man die jullie naar Mij toe gestuurd heeft: 24 Ik zal een ramp laten komen over de bewoners van deze stad. Ze zullen getroffen worden door alle vervloekingen die in het boek staan dat aan de koning van Juda is voorgelezen. 25 Want ze hebben Mij verlaten. Ze hebben offers gebracht aan andere goden. Ze hebben Mij heel erg kwaad gemaakt met hun zelfgemaakte goden. Daarom zal Ik deze stad straffen. Niets zal Mij nog kunnen tegenhouden. 26 Maar zeg tegen de koning van Juda, die jullie heeft gestuurd om Mij om raad te vragen: Dit zegt de Heer, de God van Israël: u heeft gehoord wat er in het wetboek staat. 27 U bent er heel erg van geschrokken en wilde Mij gehoorzaam zijn. U heeft Mij laten zien dat u heel erg spijt heeft van alles wat er is gebeurd. U vond het vreselijk wat er met deze stad en haar bewoners gaat gebeuren. U heeft uw kleren gescheurd en voor Mij gehuild van spijt en verdriet. Ik heb u gehoord. 28 Daarom zal dit pas gebeuren als u gestorven bent. U zal het niet zelf meemaken en het niet zien gebeuren." Ze brachten het antwoord over aan de koning.
Koning Josia wil dat de mensen weer volgens de wet gaan leven
29 Toen liet de koning alle leiders van Juda en Jeruzalem bij zich komen. 30 De koning ging naar de tempel van de Heer. Iedereen ging met hem mee: alle mannen van Juda, alle bewoners van Jeruzalem, de priesters, de Levieten, en het hele volk, van hoog tot laag, jong en oud. De koning las hun het hele boek van het verbond voor dat in de tempel van de Heer was gevonden.
31 Toen ging hij staan en sloot een verbond met het volk en de Heer. Ze beloofden dat ze voortaan met hun hele hart en hun hele ziel de Heer zouden dienen. Voortaan zouden ze gehoorzaam zijn aan de wetten en leefregels die in het boek van het verbond waren opgeschreven. 32 Hij liet iedereen die daar was en iedereen uit het gebied van de stam van Benjamin meedoen met dit verbond. En alle Jeruzalemmers hielden zich aan alles wat er in het boek van het verbond stond. 33 Josia haalde alle godenbeelden in het land weg. Alle mensen van het land gingen hun Heer God weer dienen. Zolang de koning leefde, dienden ze de God van hun voorouders.
Footnotes
- 2 Kronieken 34:5 Dit was ongeveer 300 jaar hiervóór geprofeteerd door een profeet uit Juda. Lees 1 Koningen 13:1-3.
- 2 Kronieken 34:9 Het koninkrijk Israël bestond inmiddels niet meer. Het was veroverd door de koning van Assur en bijna alle bewoners waren gevangen meegenomen naar Assur. Lees 2 Koningen 17:3-6.
2 Chronicles 34
King James Version
34 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
3 For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
4 And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
5 And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
6 And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
7 And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the Lord, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the Lord, to repair and amend the house:
11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
12 And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
13 Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
14 And when they brought out the money that was brought into the house of the Lord, Hilkiah the priest found a book of the law of the Lord given by Moses.
15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
16 And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
17 And they have gathered together the money that was found in the house of the Lord, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
18 Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
19 And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
20 And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
21 Go, enquire of the Lord for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the Lord that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the Lord, to do after all that is written in this book.
22 And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
23 And she answered them, Thus saith the Lord God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
24 Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
25 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
26 And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the Lord, so shall ye say unto him, Thus saith the Lord God of Israel concerning the words which thou hast heard;
27 Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.
28 Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
29 Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
30 And the king went up into the house of the Lord, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.
31 And the king stood in his place, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
32 And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
33 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the Lord their God. And all his days they departed not from following the Lord, the God of their fathers.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016