Add parallel Print Page Options

32 Some time later after this good work of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria invaded Judah and laid siege to the fortified cities, planning to place them under tribute. When it was clear that Sennacherib was intending to attack Jerusalem, Hezekiah summoned his princes and officers for a council of war, and it was decided to plug the springs outside the city. They organized a huge work crew to block them and to cut off the brook running through the fields.

“Why should the king of Assyria come and find water?” they asked.

Then Hezekiah further strengthened his defenses by repairing the wall wherever it was broken down, and by adding to the fortifications, and constructing a second wall outside it. He also reinforced Fort Millo in the City of David and manufactured large numbers of weapons and shields. He recruited an army and appointed officers, and summoned them to the plains before the city, and encouraged them with this address:

“Be strong, be brave, and do not be afraid of the king of Assyria or his mighty army, for there is someone with us who is far greater than he is! He has a great army, but they are all mere men, while we have the Lord our God to fight our battles for us!” This greatly encouraged them.

Then King Sennacherib of Assyria, while still besieging the city of Lachish, sent ambassadors with this message to King Hezekiah and the citizens of Jerusalem:

10 “King Sennacherib of Assyria asks, ‘Do you think you can survive my siege of Jerusalem? 11 King Hezekiah is trying to persuade you to commit suicide by staying there—to die by famine and thirst—while he promises that “the Lord our God will deliver us from the king of Assyria”! 12 Don’t you realize that Hezekiah is the very person who destroyed all the idols, and commanded Judah and Jerusalem to use only the one altar at the Temple, and to burn incense upon it alone? 13 Don’t you realize that I and the other kings of Assyria before me have never yet failed to conquer a nation we attacked? The gods of those nations weren’t able to do a thing to save their lands! 14 Name just one time when anyone, anywhere, was able to resist us successfully. What makes you think your God can do any better? 15 Don’t let Hezekiah fool you! Don’t believe him. I say it again—no god of any nation has ever yet been able to rescue his people from me or my ancestors; how much less your God!’” 16 Thus the ambassador mocked the Lord God and God’s servant Hezekiah, heaping up insults.

17 King Sennacherib also sent letters scorning the Lord God of Israel.

“The gods of all the other nations failed to save their people from my hand, and the God of Hezekiah will fail too,” he wrote.

18 The messengers who brought the letters shouted threats in the Jewish language to the people gathered on the walls of the city, trying to frighten and dishearten them. 19 These messengers talked about the God of Jerusalem just as though he were one of the heathen gods—a handmade idol!

20 Then King Hezekiah and Isaiah the prophet (son of Amoz) cried out in prayer to God in heaven, 21 and the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its officers and generals! So Sennacherib returned home in deep shame to his own land. And when he arrived at the temple of his god, some of his own sons killed him there. 22 That is how the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem. And now there was peace at last throughout his realm.

23 From then on King Hezekiah became immensely respected among the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah too.

24 But about that time Hezekiah became deathly sick, and he prayed to the Lord, and the Lord replied with a miracle. 25 However, Hezekiah didn’t respond with true thanksgiving and praise for he had become proud, and so the anger of God was upon him and upon Judah and Jerusalem. 26 But finally Hezekiah and the residents of Jerusalem humbled themselves, so the wrath of the Lord did not fall upon them during Hezekiah’s lifetime.

27 So Hezekiah became very wealthy and was highly honored. He had to construct special treasury buildings for his silver, gold, precious stones, and spices, and for his shields and gold bowls. 28-29 He also built many storehouses for his grain, new wine, and olive oil, with many stalls for his animals and folds for the great flocks of sheep and goats he purchased; and he acquired many towns, for God had given him great wealth. 30 He dammed up Gihon’s Upper Spring and brought the water down through an aqueduct to the west side of the City of David sector in Jerusalem. He prospered in everything he did.

31 However, when ambassadors arrived from Babylon to find out about the miracle of his being healed, God left him to himself in order to test him and to see what he was really like.

32 The rest of the story of Hezekiah and all of the good things he did are written in The Book of Isaiah (the prophet, the son of Amoz), and in The Annals of the Kings of Judah and Israel. 33 When Hezekiah died, he was buried in the royal hillside cemetery among the other kings, and all Judah and Jerusalem honored him at his death. Then his son Manasseh became the new king.

希西迦加强防御

32 在希西迦忠心地办好这些事以后,亚述王西拿基立起兵入侵犹大,围攻各坚城,企图攻占这些城。 希西迦见西拿基立定意要攻打耶路撒冷, 就与众官员和将领商议,决定截断城外的水源,众人也都赞成。 于是,他们召集大批民众,截断所有的水源和过境的溪流,不让亚述王得到充足的水。 希西迦发愤图强,修筑所有被毁坏的城墙,在上面建造城楼,在城外加建一道墙,并在大卫城的米罗加强防御,制造许多兵器和盾牌。 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说: “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。 那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。

亚述恐吓耶路撒冷

之后,亚述王西拿基立率领全军围攻拉吉,同时派遣使者到耶路撒冷城,对犹大王希西迦和城中所有的犹大人说: 10 “亚述王西拿基立这样说,‘你们仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什么呢? 11 希西迦说你们的上帝耶和华会从亚述王手中拯救你们,难道你们不知道这是哄骗你们的话,是要叫你们留在这里饥渴至死吗? 12 这希西迦不是曾经废掉耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大人和耶路撒冷人只在一个祭坛前敬拜,在祭坛上烧香吗? 13 难道你们不知道我和我的祖先怎样对付列国吗?列国的神明哪个能从我手中救自己的国家呢? 14 我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗? 15 所以,不要让希西迦欺骗、迷惑你们,也不要相信他!任何民族或国家的神明都不能从我和我祖先手中救他的人民,何况你们的上帝呢?’”

16 亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。 17 西拿基立还写信侮辱以色列的上帝耶和华说:“既然列邦的神明都不能从我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。” 18 亚述王的使者用希伯来语大声向城墙上的耶路撒冷人喊话,威吓他们,使他们惧怕,以便攻取城。 19 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。

耶和华拯救耶路撒冷

20 于是,希西迦王和亚摩斯的儿子以赛亚先知向天上的上帝呼求祷告。 21 耶和华就差遣一个天使进入亚述王营中,毁灭了所有的勇士、官长和将领。西拿基立只好满脸羞愧地返回自己的国家。趁他去他神明的庙里时,他的几个亲生儿子用刀杀了他。 22 这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。 23 许多人带着祭物到耶路撒冷献给耶和华,也带许多名贵的礼物送给犹大王希西迦。此后,希西迦受到各国的敬重。

希西迦的疾病和骄傲

24 那时,希西迦病危,他向耶和华祈求。耶和华应允了他,赐给他一个征兆。 25 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。 26 后来希西迦和耶路撒冷的居民发觉自己心里骄傲,就谦卑下来。因此,在希西迦有生之年,耶和华的烈怒没有临到他们。

希西迦的财富和尊荣

27 希西迦极有财富和尊荣。他建造库房来存放他的金、银、宝石、香料、盾牌和各种珍宝, 28 又建造仓库来贮藏谷物、新酒和新油,并为各类牲畜盖棚立圏。 29 他为自己建造城邑,并且拥有大批的牛羊,因为上帝赐他极多的财富。 30 他截断基训的上泉,将水引到大卫城的西边。希西迦凡事亨通。 31 然而,当巴比伦的使者来见他,询问他有关这地方发生的奇迹时,上帝就让希西迦自行处理,为要试验他,好知道他内心如何。

希西迦逝世

32 希西迦其他的事迹和他对耶和华的忠诚都记在亚摩斯的儿子以赛亚先知的《启示书》上,以及《犹大和以色列的列王史》上。 33 希西迦与祖先同眠后,葬在大卫子孙墓地的高处。所有犹大人和耶路撒冷的居民都向他致哀。他儿子玛拿西继位。