Joash Crowned King of Judah(A)

23 In (B)the seventh year (C)Jehoiada strengthened himself, and made a covenant with the captains of hundreds: Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of (D)Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri. And they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the (E)chief fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, “Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has (F)said of the sons of David. This is what you shall do: One-third of you (G)entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, shall be keeping watch over the doors; one-third shall be at the king’s house; and one-third at the Gate of the Foundation. All the people shall be in the courts of the house of the Lord. But let no one come into the house of the Lord except the priests and (H)those of the Levites who serve. They may go in, for they are holy; but all the people shall keep the watch of the Lord. And the Levites shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes into the house, let him be put to death. You are to be with the king when he comes in and when he goes out.”

So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each man took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath; for Jehoiada the priest had not dismissed (I)the divisions. And Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small (J)shields which had belonged to King David, that were in the temple of God. 10 Then he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and by the temple, all around the king. 11 And they brought out the king’s son, put the crown on him, (K)gave him the [a]Testimony, and made him king. Then Jehoiada and his sons anointed him, and said, “Long live the king!”

Death of Athaliah(L)

12 Now when (M)Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people in the temple of the Lord. 13 When she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, also the singers with musical instruments, and (N)those who led in praise. So Athaliah tore her clothes and said, (O)“Treason! Treason!”

14 And Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, “Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said, “Do not kill her in the house of the Lord.”

15 So they seized her; and she went by way of the entrance (P)of the Horse Gate into the king’s house, and they killed her there.

16 Then Jehoiada made a (Q)covenant between himself, the people, and the king, that they should be the Lord’s people. 17 And all the people went to the [b]temple of Baal, and tore it down. They broke in pieces its altars and images, and (R)killed Mattan the priest of Baal before the altars. 18 Also Jehoiada appointed the oversight of the house of the Lord to the hand of the priests, the Levites, whom David had (S)assigned in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the (T)Law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was established by David. 19 And he set the (U)gatekeepers at the gates of the house of the Lord, so that no one who was in any way unclean should enter.

20 (V)Then he took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from the house of the Lord; and they went through the Upper Gate to the king’s house, and set the king on the throne of the kingdom. 21 So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword.

Joash Made King

23 (A)But in the seventh year Jehoiada took courage and entered into a covenant with the commanders of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri. And they went about through (B)Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem. And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada[a] said to them, “Behold, the king's son! Let him reign, (C)as the Lord spoke concerning the sons of David. This is the thing that you shall do: (D)of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers, and one third shall be at the king's house and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the Lord. Let no one enter the house of the Lord except the priests (E)and ministering Levites. They may enter, for they are holy, but all the people shall keep the charge of the Lord. The Levites shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever enters the house shall be put to death. Be with the king when he comes in and when he goes out.”

The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss (F)the divisions. And Jehoiada the priest gave to the captains the spears and the large and small shields that had been King David's, which were in the house of God. 10 And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house. 11 Then they brought out the king's son and put the crown on him and gave him (G)the testimony. And they proclaimed him king, and Jehoiada and his sons anointed him, and they said, (H)“Long live the king.”

Athaliah Executed

12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people. 13 And when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. And Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!” 14 Then Jehoiada the priest brought out the captains who were set over the army, saying to them, “Bring her out between the ranks, and anyone who follows her is to be put to death with the sword.” For the priest said, “Do not put her to death in the house of the Lord.” 15 So they laid hands on her,[b] and she went into the entrance of (I)the horse gate of the king's house, and they put her to death there.

Jehoiada's Reforms

16 And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord's people. 17 Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, (J)and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. 18 And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of (K)the Levitical priests and the Levites (L)whom David had organized to be in charge of the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord, (M)as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, (N)according to the order of David. 19 He stationed (O)the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean. 20 And he took the captains, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the Lord, marching (P)through the upper gate to the king's house. And they set the king on the royal throne. 21 So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 23:3 Hebrew he
  2. 2 Chronicles 23:15 Or they made a passage for her

Ioas se încununează împărat

23 În(A) al şaptelea an, Iehoiada s-a îmbărbătat şi a făcut legământ cu căpeteniile peste sute. Aceştia erau: Azaria, fiul lui Ieroham, Ismael, fiul lui Iohanan, Azaria, fiul lui Obed, Maaseia, fiul lui Adaia, şi Elişafat, fiul lui Zicri. Au străbătut toată ţara lui Iuda şi au strâns pe leviţii din toate cetăţile lui Iuda şi pe capii de familii din Israel şi au venit la Ierusalim. Toată adunarea a făcut legământ cu împăratul în Casa lui Dumnezeu. Şi Iehoiada le-a zis: „Iată că fiul împăratului va domni, cum a spus(B) Domnul cu privire la fiii lui David. Iată ce veţi face. A treia parte din voi, care intră(C) de slujbă în ziua Sabatului, preoţi şi leviţi, să facă paza pragurilor; altă treime să stea în casa împăratului şi o treime, la poarta Iesod. Tot poporul să fie în curţile Casei Domnului. Nimeni să nu intre în Casa Domnului, afară de preoţii şi leviţii(D) de slujbă; ei să intre, căci sunt sfinţi. Şi tot poporul să facă de strajă cu privire la porunca Domnului. Leviţii să înconjoare pe împărat de toate părţile, fiecare cu armele în mână, şi oricine va intra în casă să fie omorât. Voi să fiţi pe lângă împărat când va intra şi când va ieşi.” Leviţii şi tot Iuda au împlinit toate poruncile pe care le dăduse preotul Iehoiada. Şi-a luat fiecare oamenii lui, pe cei ce intrau în slujbă şi pe cei ce ieşeau din slujbă în ziua Sabatului, căci preotul Iehoiada nu scutise pe niciuna din(E) cete. Preotul Iehoiada a dat sutaşilor suliţele şi scuturile, mari şi mici, care veneau de la împăratul David şi care se aflau în Casa lui Dumnezeu. 10 A aşezat tot poporul, fiecare cu arma în mână, de la partea dreaptă până la partea stângă a casei, lângă altar şi lângă casă de jur împrejurul împăratului. 11 Au adus înainte pe fiul împăratului, i-au pus cununa împărătească şi mărturia(F) şi l-au făcut împărat. Şi Iehoiada şi fiii săi l-au uns şi au zis: „Trăiască împăratul!” 12 Atalia a auzit zarva poporului care alerga şi mărea pe împărat şi a venit la popor în Casa Domnului. 13 S-a uitat şi iată că împăratul stătea pe scaunul său împărătesc la intrare. Căpeteniile şi trâmbiţele erau lângă împărat; tot poporul ţării se bucura şi suna din trâmbiţe, iar cântăreţii, cu instrumentele de muzică, ziceau cântările(G) de laudă. Atalia şi-a sfâşiat hainele şi a zis: „Vânzare! Vânzare!” 14 Atunci, preotul Iehoiada, scoţând pe sutaşi, care erau în fruntea oştirii, le-a zis: „Scoateţi-o afară din şiruri, şi oricine o va urma să fie ucis.” Căci preotul zisese: „N-o omorâţi în Casa Domnului.” 15 I-au făcut loc şi s-a dus la casa împăratului, pe intrarea Porţii(H) Cailor, şi au omorât-o acolo. 16 Iehoiada a făcut între el, tot poporul şi împărat un legământ prin care aveau să fie poporul Domnului. 17 Tot poporul a intrat în casa lui Baal şi au dărâmat-o; i-au sfărâmat altarele şi chipurile şi au ucis înaintea altarelor pe Matan(I), preotul lui Baal. 18 Iehoiada a încredinţat slujbele Casei Domnului în mâinile preoţilor, leviţilor pe care-i împărţise(J) David în Casa Domnului, ca să aducă arderi-de-tot Domnului, cum este scris în legea(K) lui Moise, în mijlocul bucuriilor şi cântărilor, după rânduiala lui David. 19 A pus uşieri(L) la porţile Casei Domnului ca să nu intre nimeni spurcat prin ceva. 20 A luat pe sutaşi(M), pe oamenii cu vază, pe cei ce aveau putere peste popor şi pe tot poporul ţării şi a pogorât pe împărat din Casa Domnului. Au intrat în casa împăratului pe poarta de sus şi au pus pe împărat pe scaunul de domnie al împărăţiei. 21 Tot poporul ţării se bucura şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorâseră cu sabia.

Prästen Jojada gör uppror mot Atalja

23 I det sjunde året tog Jojada mod till sig och ingick förbund med befälen Asarja, Jerohams son, Ismael, Johanans son, Asarja, Obeds son, Maaseja, Adajas son, och Elisafat, Sikris son. Dessa for sedan igenom Juda och samlade leviterna ur alla Juda städer liksom huvudmännen för Israels familjer. När de kom till Jerusalem, slöt hela församlingen i Guds hus ett förbund med kungen. Och Jojada sade till dem: "Kungens son skall nu vara kung, så som Herren har bestämt om Davids söner. Detta är vad ni skall göra: En tredjedel av er, nämligen de präster och leviter som börjar vakten på sabbaten, skall stå på vakt vid trösklarna, en tredjedel skall vara vid kungshuset och en tredjedel vid Jesodporten. Och allt folket skall vara på förgårdarna till Herrens hus. Men ingen annan än prästerna och de tjänstgörande leviterna skall gå in i Herrens hus. Dessa får gå in, ty de är heliga. Men allt det övriga folket skall hålla vad Herren har befallt dem att hålla. Leviterna skall ställa sig runt omkring kungen, var och en med sina vapen i handen. Om någon vill tränga sig in i huset skall han dödas. Ni skall följa kungen, både när han går in och går ut."

Leviterna och hela Juda gjorde allt vad prästen Jojada hade befallt dem. Var och en av dem tog sina män, både de som skulle gå på vakten på sabbaten och de som skulle gå av vakten på sabbaten, ty prästen Jojada lät ingen avdelning vara fri från tjänstgöring. Och prästen Jojada gav befälen de spjut och de olika slag av sköldar som hade tillhört kung David och som fanns i Guds hus. 10 Han ställde upp folket, var och en med sitt vapen i handen, från husets södra sida till husets norra sida, mot altaret och mot huset, runt omkring kungen. 11 Sedan förde de ut kungasonen och satte på honom kronan och gav honom vittnesbördet och gjorde honom till kung. Jojada och hans söner smorde honom och ropade: "Leve konungen!"

12 När Atalja hörde folkets rop, då de skyndade fram och hyllade kungen, gick hon in i Herrens hus till folket. 13 Hon såg sig omkring, och se, då stod kungen där vid sin pelare, nära ingången, och befälen och trumpetblåsarna stod bredvid kungen, och allt folket i landet jublade och stötte i trumpeterna, och sångarna med sina instrument ledde hyllningssången. Då rev Atalja sönder sina kläder och ropade: "Sammansvärjning! Sammansvärjning!" 14 Men prästen Jojada lät befälen som anförde skaran träda fram, och han sade till dem: "För ut henne mellan leden, och om någon följer henne skall han dödas med svärd." Prästen förbjöd dem nämligen att döda henne i Herrens hus. 15 Så grep de henne, och när hon hade kommit fram dit där Hästporten leder in i kungshuset dödade de henne där.

Jojadas reformer

16 Jojada slöt ett förbund mellan sig och allt folket och kungen, att de skulle vara ett Herrens folk. 17 Och allt folket begav sig till Baals tempel och rev ner det och slog sönder dess altaren och bilder, och Mattan, Baals präst, dödade de framför altarna. 18 Tillsynen av Herrens hus lade Jojada i händerna på de levitiska prästerna, som David hade indelat i klasser för tjänstgöringen i Herrens hus, till att offra brännoffer åt Herren, så som det var föreskrivet i Mose lag, med jubel och sång efter Davids föreskrifter. 19 Och han ställde dörrvaktarna vid portarna till Herrens hus, för att ingen skulle komma in som på något sätt var oren. 20 Och han tog med sig befälen och de förnämsta och mäktigaste bland folket och allt folket i landet och förde kungen ner från Herrens hus, och de gick in i kungshuset genom Övre porten och satte kungen på kungatronen. 21 Allt folket i landet gladde sig, och staden var lugn. Och Atalja hade de dödat med svärd.