2 Chronicles 18
Evangelical Heritage Version
Micaiah Prophesies Against Ahab
18 Jehoshaphat had abundant riches and honor. He also formed a marriage alliance with Ahab.
2 After some years passed, Jehoshaphat went down to visit Ahab in Samaria. Ahab sacrificed sheep and cattle in great numbers for him and for the troops with him. So Ahab persuaded him to go up against Ramoth Gilead.
3 Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth Gilead?”
Jehoshaphat answered him, “I am like you. My people are like your people. We are with you in the war.”
4 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Please seek the word of the Lord today.”
5 So the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and he said to them, “Should we go up to make war on Ramoth Gilead, or should I refrain?”
They said, “Go up! God will give it into the hand of the king.”
6 But Jehoshaphat said, “Is there no longer a prophet of the Lord here? We should inquire from him.”
7 Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man from whom we could inquire of the Lord, but I hate him because he doesn’t prophesy anything good about me. He continually prophesies only bad things. He is Micaiah son of Imlah.”
Jehoshaphat said, “The king should not talk like that.”
8 So the king of Israel summoned one of his officials and said, “Quickly bring Micaiah son of Imlah here.”
9 Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones, arrayed in their robes. They were sitting by the threshing floor at the entrance to the gate to Samaria, and all the prophets were prophesying before them.
10 Zedekiah son of Kena’anah had made iron horns for himself, and he said, “This is what the Lord says. With these you will gore the Arameans until they are destroyed.” 11 All the prophets were prophesying in this same way: “Go up to Ramoth Gilead and triumph, for the Lord will give it into the hand of the king.”
12 The messenger who was sent to summon Micaiah said to him, “Pay attention to the words of the prophets. With one mouth they are promising good things to the king. Please! Your words should be like the words of one of them. You should say something good.”
13 But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, whatever my God says, that is what I will say.”
14 Then he came to the king, and the king said to him, “Micaiah, should we go to Ramoth Gilead for battle, or should I refrain?”
Micaiah answered him, “Go up and triumph. They will be given into your hand.”
15 The king said to him, “How many times must I make you swear to me that you will tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”
16 Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. The Lord said, ‘They have no masters. Let each one return to his home in peace.’”
17 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he does not prophesy anything good about me but only bad?”
18 Then Micaiah proclaimed:
Now hear this word from the Lord.
I saw the Lord sitting on his throne, and the whole army of heaven was standing on his right and on his left.
19 The Lord said, “Who will entice Ahab king of Israel, so that he goes up and falls at Ramoth Gilead?”
One spirit said this; another one said that. 20 Finally a spirit came forward and stood before the Lord and said, “I will entice him.”
The Lord said to him, “How?”
21 He said, “I will go and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.”
The Lord said, “You will entice him successfully. Go and do that.”
22 Now look! The Lord has put a lying spirit into the mouth of all your prophets, for the Lord has decreed disaster for you.
23 Then Zedekiah son of Kena’anah came over and struck Micaiah on his cheek and said, “Where is this pathway on which the spirit of the Lord has traveled from me to speak to you?”
24 Micaiah said, “You will see on the day you go into the inner room to hide.”
25 Then the king of Israel said, “Seize Micaiah and take him back to Amon, the administrator of the city, and to Joash, son of the king. 26 You are to say to them, ‘This is what the king says. Put this man in prison and feed him nothing more than bread and water until I come back safely.’”
27 Micaiah said, “If you ever come back safely, then the Lord has not spoken through me.”
He also said, “Hear this, you people, all of you!”
Ahab Dies in Battle
28 Then the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
29 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself when I go into the battle, but you wear your robes.” So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.
30 The king of Aram had ordered his chariot commanders, “Do not fight against anyone, whether small or great, but only against the king of Israel.”
31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “That is the king of Israel!” So they turned to fight against him.
Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him. God drew them away from him.
32 When the chariot commanders realized that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.
33 But a man shot an arrow at random and struck the king of Israel in the seam between two parts of his armor.
Ahab said to the chariot driver, “Turn around and take me out of the battle, because I have been wounded.”
34 The battle increased in intensity all that day. The king of Israel was propped up in his chariot facing Aram until evening. He died at sunset.
2 Chroniques 18
La Bible du Semeur
Josaphat fait alliance avec Achab(A)
18 Josaphat était comblé de richesse et de gloire. Il s’allia par mariage avec Achab[a]. 2 Au bout de quelques années, il lui rendit visite à Samarie et Achab abattit pour lui et pour ceux qui l’accompagnaient une grande quantité de moutons et de bœufs. Puis il le persuada d’aller avec lui attaquer la ville de Ramoth en Galaad[b]. 3 Achab, roi d’Israël, demanda à Josaphat, roi de Juda : Viendras-tu avec moi à Ramoth en Galaad ?
Celui-ci lui répondit : J’irai avec toi, mes troupes iront avec les tiennes, nous livrerons combat avec toi.
Une unanimité impressionnante
4 Mais il ajouta : Consulte d’abord l’Eternel, je te prie.
5 Le roi d’Israël rassembla les prophètes, qui étaient environ quatre cents, et leur demanda : Devons-nous aller reprendre Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer ?
Ils répondirent : Vas-y ! Dieu la livrera au roi.
6 Mais Josaphat insista : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Eternel, par qui nous puissions le consulter ?
7 Le roi d’Israël lui répondit : Il y a encore un homme par qui l’on pourrait consulter l’Eternel, mais je le déteste, car il ne m’annonce jamais rien de bon ; il m’annonce toujours du malheur. Il s’agit de Michée, fils de Yimla[c].
Josaphat s’écria : Que le roi ne parle pas ainsi !
8 Alors le roi d’Israël appela un chambellan et lui ordonna de faire venir au plus vite Michée, fils de Yimla.
9 Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, revêtus de leurs costumes royaux, siégeaient chacun sur un trône, sur l’esplanade qui s’étend devant la porte de Samarie, tandis que tous les prophètes étaient devant eux dans un état d’exaltation. 10 L’un d’eux, Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer et affirmait : Voici ce que déclare l’Eternel : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur extermination. »
11 Tous les autres prophètes confirmaient ce message et disaient : Va attaquer Ramoth en Galaad ! Tu seras vainqueur, et l’Eternel livrera la ville au roi.
Un prophète qui dérange
12 Pendant ce temps, le messager qui était allé chercher Michée lui dit : Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Tu feras bien de parler comme eux et de lui prédire aussi le succès !
13 Michée lui répondit : Aussi vrai que l’Eternel est vivant, je transmettrai ce que Dieu me dira.
14 Lorsqu’il fut arrivé devant le roi, celui-ci lui demanda : Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth en Galaad ou dois-je y renoncer ?
– Bien sûr, allez-y, répondit Michée, vous serez vainqueurs, et la ville vous sera livrée !
15 Mais le roi lui rétorqua : Combien de fois faudra-t-il que je t’adjure de me dire seulement la vérité de la part de l’Eternel ?
16 Alors Michée déclara :
J’ai vu tous les Israélites
disséminés sur les montagnes ;
ils ressemblaient à des brebis ╵qui n’ont pas de berger[d].
Et l’Eternel a dit :
« Ces gens n’ont plus de souverain.
Que chacun d’eux retourne ╵tranquillement chez soi ! »
17 Le roi d’Israël dit alors à Josaphat : Je te l’avais bien dit : « Cet homme-là ne me prophétise jamais rien de bon, c’est toujours du mal. »
18 Mais Michée continua : Eh bien, oui. Ecoutez ce que dit l’Eternel ! J’ai vu l’Eternel siégeant sur son trône, tandis que toute l’armée des êtres célestes se tenait à sa droite et à sa gauche. 19 L’Eternel demanda : « Qui trompera Achab, le roi d’Israël, pour qu’il aille attaquer Ramoth en Galaad et qu’il tombe sur le champ de bataille ? » L’un proposait ceci, l’autre cela. 20 Finalement, un esprit s’avança, se plaça devant l’Eternel et dit : « Moi, je le tromperai. » L’Eternel lui demanda : « Et comment t’y prendras-tu ? » 21 « J’irai, répondit-il, inspirer des mensonges à tous ses prophètes. » L’Eternel dit : « Pour sûr, tu le tromperas, tu y réussiras. Va donc et fais comme tu l’as dit ! » 22 Et maintenant, conclut Michée, c’est ce qui est arrivé : l’Eternel a fait qu’un esprit de mensonge inspire tes prophètes ici présents, car l’Eternel a résolu ta perte.
23 Alors Sédécias, fils de Kenaana, l’un des prophètes, s’approcha, gifla Michée et lui demanda : Par quel chemin l’esprit qui vient de l’Eternel[e] est-il sorti de moi pour te parler ?
24 Michée répondit : Tu le sauras le jour où tu fuiras en passant de chambre en chambre pour te cacher.
25 Aussitôt le roi d’Israël ordonna : Arrêtez Michée et emmenez-le à Amôn, le gouverneur de la ville, et à Joas, le fils du roi[f]. 26 Vous leur ordonnerez de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner qu’une ration réduite de pain et d’eau, jusqu’à ce que je revienne sain et sauf de cette expédition.
27 Michée s’écria : Si vraiment tu reviens sain et sauf, ce sera la preuve que l’Eternel n’a pas parlé par moi.
Puis il ajouta : Ecoutez, vous tous les peuples !
Josaphat échappe de peu à la mort(B)
28 Alors le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, partirent pour Ramoth en Galaad. 29 En chemin, Achab dit à Josaphat : Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, garde tes habits royaux.
Le roi d’Israël se déguisa donc pour la bataille. 30 Le roi de Syrie avait donné cet ordre aux chefs de ses chars : Vous ne vous occuperez ni des simples soldats ni des officiers, vous concentrerez votre attaque sur le roi d’Israël uniquement.
31 Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : « C’est lui, le roi d’Israël », et ils l’encerclèrent pour l’attaquer. Mais Josaphat poussa un cri, et l’Eternel le secourut : Dieu détourna les Syriens de lui. 32 En effet, quand les chefs des chars se rendirent compte qu’il n’était pas le roi d’Israël, ils se détournèrent de lui. 33 Un soldat syrien tira une flèche de son arc, au hasard ; elle atteignit le roi d’Israël à la jointure entre les pièces de la cuirasse. Alors le roi cria au conducteur de son char : Fais demi-tour et conduis-moi hors du champ de bataille, car je suis blessé.
34 Mais ce jour-là, le combat devint si rude que le roi d’Israël dut se tenir debout dans son char face aux Syriens. Il resta ainsi jusqu’au soir et expira vers le coucher du soleil.
Footnotes
- 18.1 Yoram, fils de Josaphat, épousa Athalie, fille d’Achab (voir 22.2).
- 18.2 Voir note 1 R 22.3.
- 18.7 A ne pas confondre avec le prophète qui est l’auteur du livre de Michée et qui a vécu un siècle et demi plus tard.
- 18.16 Voir Nb 27.17 ; 1 R 22.17 ; Ez 34.5 ; Mt 9.36 ; Mc 6.34.
- 18.23 Autre traduction : l’Esprit de l’Eternel.
- 18.25 L’expression fils du roi désigne peut-être ici un haut fonctionnaire du roi.
2 Chronicles 18
King James Version
18 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.
3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day.
5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire of him?
7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the Lord, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of their's, and speak thou good.
13 And Micaiah said, As the Lord liveth, even what my God saith, that will I speak.
14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.
15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the Lord?
16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the Lord said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
18 Again he said, Therefore hear the word of the Lord; I saw the Lord sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
19 And the Lord said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
20 Then there came out a spirit, and stood before the Lord, and said, I will entice him. And the Lord said unto him, Wherewith?
21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
22 Now therefore, behold, the Lord hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the Lord hath spoken evil against thee.
23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the Lord from me to speak unto thee?
24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the Lord spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and I will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him; and God moved them to depart from him.
32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.