Add parallel Print Page Options

Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас,

и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.

Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.

Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.

Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;

нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас;

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

12 На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб.

13 А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

15 Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.

16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

17 Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

18 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].

Oración por la difusión del evangelio

Por último, hermanos, orad por nosotros para que el mensaje del Señor se difunda rápidamente y se reciba con honor, tal como sucedió entre vosotros. Orad además para que seamos librados de personas perversas y malvadas, porque no todos tienen fe. Pero el Señor es fiel, y él os fortalecerá y os protegerá del maligno. En el Señor tenemos confianza en que vosotros cumplís y seguiréis cumpliendo lo que os hemos enseñado. Que el Señor os lleve a amar como Dios ama, y a perseverar como Cristo perseveró.

Exhortación al trabajo

Hermanos, en el nombre del Señor Jesucristo os ordenamos que os apartéis de todo hermano que esté viviendo como un vago y no según las enseñanzas recibidas[a] de nosotros. Vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo. Nosotros no vivimos como ociosos entre vosotros, ni comimos el pan de nadie sin pagarlo. Al contrario, día y noche trabajamos arduamente y sin descanso para no ser una carga a ninguno de vosotros. Y lo hicimos así no porque no tuviéramos derecho a tal ayuda, sino para daros buen ejemplo. 10 Porque, incluso cuando estábamos con vosotros, os ordenamos: «El que no quiera trabajar, que tampoco coma».

11 Nos hemos enterado de que entre vosotros hay algunos que andan haciendo el vago, sin trabajar en nada, y que solo se meten en lo que no les importa. 12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que tranquilamente se pongan a trabajar para ganarse la vida. 13 Hermanos, no os canséis de hacer el bien.

14 Si alguno no obedece las instrucciones que os damos en esta carta, denunciadlo públicamente y no os relacionéis con él, para que se avergüence. 15 Sin embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a hermano.

Saludos finales

16 Que el Señor de paz os conceda su paz siempre y en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.

17 Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Esta es la señal distintiva de todas mis cartas; así escribo yo.

18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.

Footnotes

  1. 3:6 las enseñanzas recibidas. Alt. la tradición recibida.

Pray for Us

Finally, brethren, (A)pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you, and (B)that we may be delivered from unreasonable and wicked men; (C)for not all have faith.

But (D)the Lord is faithful, who will establish you and (E)guard you from the evil one. And (F)we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.

Now may (G)the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.

Warning Against Idleness

But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, (H)that you withdraw (I)from every brother who walks (J)disorderly and not according to the tradition which [a]he received from us. For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you; nor did we eat anyone’s bread [b]free of charge, but worked with (K)labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you, not because we do not have (L)authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.

10 For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat. 11 For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are (M)busybodies. 12 Now those who are such we command and [c]exhort through our Lord Jesus Christ (N)that they work in quietness and eat their own bread.

13 But as for you, brethren, (O)do not grow weary in doing good. 14 And if anyone does not obey our word in this [d]epistle, note that person and (P)do not keep company with him, that he may be ashamed. 15 (Q)Yet do not count him as an enemy, (R)but [e]admonish him as a brother.

Benediction

16 Now may (S)the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

17 (T)The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every [f]epistle; so I write.

18 (U)The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.