Add parallel Print Page Options

Най-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,

и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.

Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.

Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.

Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;

нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

11 Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

12 На такива заръчваме и ги увещаваме в <името на> Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.

13 А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

15 Обаче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.

16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

17 Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

18 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].

Молете се за нас

И накрая искаме да ви кажем още някои неща: братя и сестри, молете се за нас. Молете се Господното послание да се разпространи бързо и да се посрещне с почит, както беше при вас. Молете се също да бъдем защитени от лоши и зли хора (защото не всички вярват).

Но Господ държи на думата си. Той ще ви даде сили и ще ви пази от лукавия. В Господа ние ви имаме доверие и сме сигурни, че вършите и ще продължите да вършите това, което ви казваме. Молим се Господ да води сърцата ви да обичате като Бога и да бъдете търпеливи като Христос.

Задължението да се трудим

Братя и сестри, в името на нашия Господ Исус Христос ви заповядваме да стоите настрана от всеки брат, който е мързелив и не живее според учението, което е получил от нас. Казвам това, защото вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото не бяхме мързеливи, докато живяхме сред вас, нито ядохме храната на някого, без да си платим. Ние се трудихме и работихме усилено ден и нощ, за да не бъдем в тежест на никого от вас. Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание. 10 Когато бяхме с вас, ви дадохме такава заповед: „Който не иска да работи, не трябва да яде“.

11 Чуваме, че някои от вас са мързеливи, нищо не правят и се месят в работите на другите. 12 Заповядваме на тези хора и ги умоляваме заради Господ Исус Христос да се трудят кротко и да печелят собствения си хляб. 13 А вие, братя и сестри, не се уморявайте до вършите добро.

14 Ако някой не се покорява на напътствията, които ви даваме в това писмо, забележете кой е този човек и не общувайте с него, за да се засрами. 15 Но не се отнасяйте с него като с враг, а го съветвайте като брат.

Последни думи

16 Молим се самият Господ на мира да ви дава мир винаги и по всякакъв начин. Господ да бъде с всички вас.

17 Аз, Павел, пиша този поздрав със собствената си ръка; това е начинът, по който подписвам всяко писмо, за да покажа, че е от мен.

18 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас.

· ho Finally loipos, brothers adelphos, pray proseuchomai for peri us hēmeis, that hina the ho word logos of the ho Lord kyrios may spread rapidly trechō and kai be honored doxazō, as kathōs in fact kai it was among pros you hymeis. Pray also kai that hina we may be delivered rhyomai from apo · ho unprincipled atopos and kai wicked ponēros men anthrōpos; for gar not ou all pas belong to the ho faith pistis.

But de the ho Lord kyrios is eimi faithful pistos; he hos will establish stērizō you hymeis and kai guard phylassō you from apo the ho evil one ponēros. And de we are confident peithō in en the Lord kyrios regarding epi you hymeis, that hoti · kai you are doing poieō and kai will continue to do poieō the things hos we require parangellō of you.

Now de may the ho Lord kyrios direct kateuthunō your hymeis · ho hearts kardia into eis the ho love agapē of ho God theos and kai into eis the ho endurance hypomonē of ho Christ Christos.

But de we charge parangellō you hymeis, brothers adelphos, in en the name onoma of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, to stay away stellō from apo any pas brother adelphos who conducts himself peripateō in a disorderly manner ataktōs and kai not according to kata the ho tradition paradosis that hos they received paralambanō from para us hēmeis. For gar you yourselves autos know oida how pōs our hēmeis example should dei be followed mimeomai, because hoti we did not ou lead disorderly lives atakteō among en you hymeis, nor oude did we eat esthiō anyone’ s tis food artos without paying dōrean for it. Instead alla we kept working ergazomai night nyx and kai day hēmera with en toil kopos and kai hardship mochthos, so pros we would not be a burden epibareō to any tis of you hymeis, not ou because hoti we do not ou have echō the right exousia, but alla in order to hina make didōmi ourselves heautou an example typos for you hymeis to eis imitate mimeomai. 10 For gar even kai when hote we were eimi with pros you hymeis, we gave you hymeis this houtos charge parangellō: “ If ei anyone tis is not ou willing thelō to work ergazomai, then he should not mēde eat esthiō.” 11 For gar we hear akouō that some tis among en you hymeis are conducting themselves peripateō in a disorderly manner ataktōs, doing nothing mēdeis themselves ergazomai, but alla meddling in the affairs of others periergazomai. 12 · ho · de Such people toioutos we charge parangellō and kai exhort parakaleō in en the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos that hina they work ergazomai quietly meta hēsychia and eat esthiō · ho their own heautou food artos. 13 But de you hymeis, brothers adelphos, must not become discouraged in doing what is right kalopoieō.

14 Now de if ei anyone tis does not ou obey hypakouō what ho we hēmeis say logos in dia · ho this houtos letter epistolē, take note sēmeioō of that person and do not associate with him autos, so that hina he will feel ashamed entrepō. 15 · kai Do hēgeomai not regard hēgeomai him as hōs an enemy echthros, but alla admonish noutheteō him as hōs a brother adelphos.

16 Now de may the ho Lord kyrios of ho peace eirēnē himself autos give didōmi you hymeis · ho peace eirēnē always dia pas in en every pas circumstance tropos. The ho Lord kyrios be with meta you hymeis all pas.

17 The ho greeting aspasmos is with ho my own emos hand cheir—Paul’ s Paulos which hos is eimi a mark sēmeion of genuineness in en every pas letter epistolē; so houtōs I write graphō.

18 The ho grace charis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta you hymeis all pas.