Add parallel Print Page Options

Лъжеучители

В миналото сред народа е имало лъжепророци, също както и сред вас ще се появят лъжеучители. Те ще въведат пагубни възгледи, ще се отрекат от Господаря, който ги откупи, и така ще предизвикат скорошната си гибел. Мнозина ще ги последват в плътските им страсти и ще донесат лоша слава за Пътя на истината. Алчни за пари, те ще ви използват, като ви говорят измислени от тях учения. Присъдата им отдавна е изречена и те няма да избегнат гибелта си.

Бог не пожали ангелите, които съгрешиха, а ги запрати в мрачните подземия на ада, където да бъдат държани до съда. Той не пожали древния свят — свят, пълен с безбожници — и им прати потоп, от който спаси само Ной, който проповядваше праведен живот, и още седем души. Той осъди на унищожение градовете Содом и Гомора и ги изпепели, като ги превърна в пример за всички безбожници, показвайки им какво ги очаква. Той избави праведния Лот, който се измъчваше от развратното поведение на хората, които не спазваха закона. Живеейки сред тях, всеки ден праведната душа на този праведен човек се терзаеше от беззаконието, което виждаше и чуваше. Всичко това показва, че Господ знае как да избави благочестивите, когато са в беда, и как да държи неправедните наказани до деня на съда — 10 особено онези, които следват порочните страсти на грешната си човешка природа и презират властта на Господа.

Тези хора са дръзки и самонадеяни и не се страхуват да злословят срещу славните.[a] 11 А ангелите, макар че са по-силни и с повече власт, не ги обвиняват и клеветят пред Господа. 12 Тези лъжеучители злословят за неща, които не разбират. Те са като неразумни животни, които действат според инстинкта си и са родени да бъдат ловени и избивани. И като тях те също ще бъдат унищожени. 13 За своите злини и неправди ще получат в отплата страдания. За тях е удоволствие да гуляят посред бял ден. Те са мръсни петна и лекета и се наслаждават в измамните си пътища, докато седят с вас на една и съща маса. 14 Очите им са пълни с прелюбодейство и ненаситни за грях, те съблазняват колебливите. Сърцата им са научени на алчност. Всички те са прокълнати! 15 Тези хора се отклониха от правия път и се заблудиха, тръгвайки по пътя на Валаам, сина на Восор.[b] Той обичаше да му плащат за извършено зло, 16 но беше порицан за престъплението си от едно нямо магаре, което проговори с човешки глас и предпази пророка от безумни постъпки.

17 Тези лъжеучители са пресъхнали извори и тласкани от буря облаци. За тях се пази място в най-непрогледния мрак. 18 Думите им са празно самохвалство и като използват страстите на грешната човешка природа, те съблазняват онези, които едва са започнали да се отдръпват от живеещите в заблуда. 19 Обещават им свобода, а те самите са роби на покварата, защото всеки е роб на онова, което го е завладяло. 20 Ако са избягали от заразите на света чрез пълното познаване на нашия Господ и Спасител Исус Христос, но после отново се забъркват с тях и им стават подвластни още веднъж, то последното им състояние е по-лошо от първоначалното. 21 По-добре е никога да не са познавали праведния път, отколкото след като са го познали, да обърнат гръб на дадената им свята заповед. 22 Това, което е станало с тях, е изразено в тази вярна поговорка: „Кучето се връща в собствения си бълвоч.“(A) И в още една: „Окъпаната свиня пак отива да се търкаля в калта.“

Footnotes

  1. Второ Петрово 2:10 славните Букв.: „славите“. Вероятно това са ангелски създания; тук може би става дума за зли такива.
  2. Второ Петрово 2:15 Восор Някои гръцки ръкописи използват името „Веор“.

Destructive Doctrines

But there were also false prophets among the people, even as there will be (A)false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction. And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed. By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction [a]does not slumber.

Doom of False Teachers

For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to [b]hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment; and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly; and turning the cities of (B)Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly; and (C)delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked (for that righteous man, dwelling among them, (D)tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)— then (E)the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment, 10 and especially (F)those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. (G)They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of [c]dignitaries, 11 whereas (H)angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.

Depravity of False Teachers

12 But these, (I)like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption, 13 (J)and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure (K)to [d]carouse in the daytime. (L)They are spots and blemishes, [e]carousing in their own deceptions while (M)they feast with you, 14 having eyes full of [f]adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. (N)They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children. 15 They have forsaken the right way and gone astray, following the way of (O)Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet.

17 (P)These are wells without water, [g]clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness [h]forever.

Deceptions of False Teachers

18 For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who [i]have actually escaped from those who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are slaves of [j]corruption; (Q)for by whom a person is overcome, by him also he is brought into [k]bondage. 20 For if, after they (R)have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are (S)again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. 21 For (T)it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: (U)“A dog returns to his own vomit,” and, “a sow, having washed, to her wallowing in the mire.”

Footnotes

  1. 2 Peter 2:3 M will not
  2. 2 Peter 2:4 Lit. Tartarus
  3. 2 Peter 2:10 glorious ones, lit. glories
  4. 2 Peter 2:13 revel
  5. 2 Peter 2:13 reveling
  6. 2 Peter 2:14 Lit. an adulteress
  7. 2 Peter 2:17 NU and mists
  8. 2 Peter 2:17 NU omits forever
  9. 2 Peter 2:18 NU are barely escaping
  10. 2 Peter 2:19 depravity
  11. 2 Peter 2:19 slavery