Add parallel Print Page Options

21 След това, Иосафат заспа с бащите си и биде погребан с бащите си в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Иорам.

А <Иорам> имаше братя, Иосафатови синове, - Азария, Ехиил, Захария, Азария, Михаил и Сафатия; всички тия бяха синове на Израилевия цар Иосафат.

И баща им беше им дал много подаръци, - сребро, злато и скъпоценни неща, заедно с укрепени градове в Юда; но царството беше дал на Иорама, понеже той бе първороден.

А Иорам, когато се издигна на бащиното си царство и се закрепи, изби всичките си братя с меч, още и неколцина от Израилевите първенци.

Иорам бе тридесет и две години на възраст когато се възцари, и царува осем години в Ерусалим.

Той ходи в пътя на Израилевите царе, както постъпваше Ахавовият дом, защото жена му беше Ахавова дъщеря; и върши зло пред Господа.

При все това, Господ не иска да изтреби Давидовия дом, заради завета, който бе направил с Давида, и понеже беше обещал, че ще даде светилник нему и на потомците му до века.

В неговите дни Едом отстъпи изпод ръката на Юда, и си поставиха свой цар.

Затова, Иорам замина с началниците си, и всичките колесници с него; и като стана през нощ порази едомците, които го обкръжаваха, и началниците на колесниците.

10 Обаче, Едом отстъпи из под ръката на Юда, <и остава независим> до днес. Тогава, в същото време, отстъпи и Ливна изпод ръката му, понеже беше оставил Господа Бога на бащите си.

11 Той построи и високи места по Юдовите планини, и направи ерусалимските жители да блудствуват, и разврати Юда.

12 Тогава дойде до него писмо от пророка Илия, което казваше: Така казва Господ Бог на баща ти Давида: Понеже ти не си ходил в пътищата на баща си Иосафата, нито в пътищата на Юдовия цар Аса,

13 но си ходил в пътя на Израилевите царе, и си направил Юда и ерусалимските жители да блудствуват, както блудствува Ахавовият дом, още си избил и братята си, дома на баща си, които бяха по-добри от тебе,

14 ето, Господ порази с тежък удар людете ти, чадата ти, жените ти и целия ти имот;

15 и ти тежко ще боледуваш от разстройство на червата си, догдето от болестта червата ти почнат да изтичат от ден на ден.

16 Прочее, Господ подигна против Иорама духа на филистимците и на арабите, които са близо до етиопяните;

17 и те възлязоха против Юда, спуснаха се на него, и заграбиха целия имот що се намери в царската къща, още и синовете му и жените му, така щото не му остана син, освен Иоахаз {В 3 Цар. 8:24 и Гл.22:1, Охозия.}, най-младият от синовете му.

18 А подир всичко това Господ го порази с неизцерима болест в червата;

19 и след известно време, на края, след две години, червата му изтекоха поради болестта му; и умря с люти болки. А людете му не гориха <аромати> за него, както бяха горили за бащите му.

20 Той беше тридесет и две години на възраст, когато се възцари, и царува в Ерусалим осем години; и пресели се неоплакан; и погребаха го в Давидовия град, обаче не в царските гробища.

21 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the Lord.

Howbeit the Lord would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the Lord God of his fathers.

11 Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the Lord God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

13 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

14 Behold, with a great plague will the Lord smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

16 Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

17 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

18 And after all this the Lord smote him in his bowels with an incurable disease.

19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

20 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

21 Jehoshaphat passed away[a] and was buried with his ancestors[b] in the City of David.[c] His son Jehoram[d] replaced him as king.

Jehoram’s Reign

His brothers, Jehoshaphat’s sons, were Azariah, Jechiel, Zechariah, Azariahu, Michael, and Shephatiah. All these were sons of King Jehoshaphat of Israel.[e] Their father gave them many presents, including silver, gold, and other precious items, along with fortified cities in Judah. But he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.

Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful.[f] Then he killed all his brothers,[g] as well as some of the officials of Israel. Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem. He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter.[h] He did evil in the sight of[i] the Lord. But the Lord was unwilling to destroy David’s dynasty[j] because of the promise[k] he had made to give David a perpetual dynasty.[l]

During Jehoram’s[m] reign Edom freed themselves from Judah’s control and set up their own king.[n] Jehoram crossed over with his officers and all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers.[o] 10 So Edom has remained free from Judah’s control to this very day.[p] At that same time Libnah also rebelled and freed themselves from Judah’s control[q] because Jehoram[r] rejected the Lord God of his ancestors. 11 He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord[s] and led Judah away from the Lord.[t]

12 Jehoram[u] received this letter from Elijah the prophet: “This is what the Lord God of your ancestor David says: ‘You[v] have not followed in the footsteps[w] of your father Jehoshaphat and of[x] King Asa of Judah, 13 but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel.[y] You also killed your brothers, members of your father’s family,[z] who were better than you. 14 So look, the Lord is about to severely afflict[aa] your people, your sons, your wives, and all you own. 15 And you will get a serious, chronic intestinal disease which will cause your intestines to come out.’”[ab]

16 The Lord stirred up against Jehoram the Philistines[ac] and the Arabs who lived beside the Cushites. 17 They attacked Judah and swept through it.[ad] They carried off everything they found in the royal palace,[ae] including his sons and wives. None of his sons was left, except for his youngest, Ahaziah. 18 After all this happened, the Lord afflicted him with an incurable intestinal disease.[af] 19 After about two years his intestines came out because of the disease, so that he died a very painful death.[ag] His people did not make a bonfire to honor him, as they had done for his ancestors.[ah]

20 Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death;[ai] he was buried in the City of David,[aj] but not in the royal tombs.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 21:1 tn Heb “lay down with his fathers.”
  2. 2 Chronicles 21:1 tn Heb “fathers” (also in vv. 10, 12, 19).
  3. 2 Chronicles 21:1 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
  4. 2 Chronicles 21:1 tn The parallel account in 2 Kgs 8:20-24 has the variant spelling “Joram” for the son of Jehoshaphat.
  5. 2 Chronicles 21:2 sn A number of times in 2 Chronicles “Israel” is used instead of the more specific “Judah”; see 2 Chr 12:6; 23:2). In the interest of consistency some translations (e.g., NAB, NRSV) substitute “Judah” for “Israel” here.
  6. 2 Chronicles 21:4 tn Heb “and Jehoram arose over the kingdom of his father and strengthened himself.”
  7. 2 Chronicles 21:4 tn Heb “and he killed all his brothers with the sword.”
  8. 2 Chronicles 21:6 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”
  9. 2 Chronicles 21:6 tn Heb “in the eyes of.”
  10. 2 Chronicles 21:7 tn Heb “house.”
  11. 2 Chronicles 21:7 tn Or “covenant.”
  12. 2 Chronicles 21:7 tn Heb “which he made to David, just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” Here “lamp” is metaphorical, symbolizing the Davidic dynasty.
  13. 2 Chronicles 21:8 tn Heb “his”; the referent (Jehoram) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.
  14. 2 Chronicles 21:8 tn Heb “in his days Edom rebelled from under the hand of Judah and enthroned a king over them.”
  15. 2 Chronicles 21:9 tc Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Jehoram was surrounded and launched a victorious nighttime counterattack. Yet v. 10 goes on to state that the Edomite revolt was successful. The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֹתוֹ [ʾoto, “him”] instead of just אֶת [ʾet]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. See also 2 Kgs 8:21.
  16. 2 Chronicles 21:10 tn Heb “and Edom rebelled from under the hand of Judah until this day.”
  17. 2 Chronicles 21:10 tn Or “from Jehoram’s control”; Heb “from under his hand.” The pronominal suffix may refer to Judah in general or, more specifically, to Jehoram.
  18. 2 Chronicles 21:10 tn Heb “he.” This pronoun could refer to Judah, but the context focuses on Jehoram’s misdeeds. See especially v. 11.
  19. 2 Chronicles 21:11 tn Heb “and he caused the residents of Jerusalem to commit adultery.” In this context spiritual unfaithfulness to the Lord is in view rather than physical adultery.
  20. 2 Chronicles 21:11 tn Heb “and drove Judah away.”
  21. 2 Chronicles 21:12 tn Heb “he”; the referent (Jehoram) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.
  22. 2 Chronicles 21:12 tn Heb “Because you…” In the Hebrew text this lengthy sentence is completed in vv. 14-15. Because of its length and complexity (and the tendency of contemporary English to use shorter sentences), the translation has divided it up into several English sentences.
  23. 2 Chronicles 21:12 tn Heb “walked in the ways.”
  24. 2 Chronicles 21:12 tn Heb “in the ways of.”
  25. 2 Chronicles 21:13 tn Heb “and you walked in the way of the kings of Israel and caused Judah and the residents of Jerusalem to commit adultery, like the house of Ahab causes to commit adultery.”
  26. 2 Chronicles 21:13 tn Heb “the house of your father.”
  27. 2 Chronicles 21:14 tn Heb “to strike with a great striking.”
  28. 2 Chronicles 21:15 tn Heb “and you [will have] a serious illness, an illness of the intestines until your intestines come out because of the illness days upon days.”
  29. 2 Chronicles 21:16 tn Heb “the spirit of the Philistines.”
  30. 2 Chronicles 21:17 tn Heb “broke it up.”
  31. 2 Chronicles 21:17 tn Heb “all the property which was found in the house of the king.”
  32. 2 Chronicles 21:18 tn Heb “in his intestines with an illness [for which] there was no healing.”
  33. 2 Chronicles 21:19 tn Heb “and it was to days from days, and about the time of the going out of the end for the days, two, his intestines came out with his illness and he died in severe illness.”
  34. 2 Chronicles 21:19 tn Heb “and his people did not make for him a fire, like the fire of his fathers.”
  35. 2 Chronicles 21:20 tn Heb “and he went without desire.”
  36. 2 Chronicles 21:20 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

21 Als Joschafat starb, wurde er in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, im Grab der königlichen Familie beigesetzt. Sein Sohn Joram wurde sein Nachfolger.

Weitere Könige von Juda (Kapitel 21–28)

König Joram von Juda (2. Könige 8,16‒24)

Joschafats weitere Söhne hießen Asarja, Jehiël, Secharja, Asarja, Michael und Schefatja. Joschafat hatte ihnen viel Silber, Gold und andere Schätze geschenkt und ihnen die befestigten Städte in Juda überlassen. Zu seinem Nachfolger hatte er Joram bestimmt, weil er der älteste Sohn war. Als nun Joram die Herrschaft angetreten hatte und seine Macht wuchs, ließ er seine Brüder umbringen. Auch einige führende Männer seines Volkes tötete er.

Joram wurde mit 32 Jahren König und regierte acht Jahre in Jerusalem. Er war mit einer Tochter von Ahab verheiratet, und so folgte er in allem dem schlechten Vorbild seines Schwiegervaters. Genau wie die Könige von Israel tat auch er, was dem Herrn missfiel. Doch der Herr wollte das Königshaus David nicht vernichten, weil er sich an den Bund hielt, den er mit David geschlossen hatte. Er hatte ihm versprochen: »Immer wird einer deiner Nachkommen König von Juda sein.«

Während Jorams Regierungszeit sagten sich die Edomiter von der Herrschaft Judas los und ernannten einen eigenen König. Da rückte König Joram mit seinen Offizieren und Streitwagen gegen sie aus. Doch die edomitischen Truppen umzingelten sie. In der folgenden Nacht gelang es den Eingeschlossenen zwar, die Reihen der Edomiter zu durchbrechen. 10 Trotzdem konnte sich Edom von der Herrschaft Judas befreien und ist bis heute unabhängig geblieben. Zur selben Zeit lehnte sich auch Libna gegen Juda auf und machte sich unabhängig. Dies alles geschah, weil Joram den Herrn, den Gott seiner Vorfahren, verlassen hatte. 11 Er baute die Götzenopferstätten auf den Hügeln Judas wieder auf und verleitete die Einwohner von Jerusalem dazu, dem Herrn untreu zu werden. Ganz Juda verführte er zum Götzendienst.

12 Da erhielt er vom Propheten Elia einen Brief, in dem stand:

»So spricht der Herr, der Gott deines Vorfahren David: Du bist nicht dem Vorbild deines Vaters Joschafat und deines Großvaters Asa, des Königs von Juda, gefolgt. 13 Du hast den gleichen Weg eingeschlagen wie die Könige von Israel. Die Bewohner von Jerusalem und ganz Juda hast du zum Götzendienst verführt, so wie die Familie Ahabs es tat. Aber damit nicht genug: Deine Brüder hast du umgebracht, die doch alle viel besser waren als du! 14 Darum werde ich, der Herr, großes Unheil über dein Volk, deine Söhne und deine Frauen bringen. Auch dein Besitz bleibt nicht von der Strafe verschont. 15 Du selbst aber wirst unheilbar krank werden. Du wirst lange leiden, und zuletzt werden deine Eingeweide aus dem Leib hervortreten.«

16 Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären. 17 Sie marschierten in Juda ein, drangen bis Jerusalem vor und plünderten den Palast des Königs aus. Auch seine Söhne und seine Frauen nahmen sie mit. Nur Joahas, Jorams jüngster Sohn, konnte entkommen.

18 Dann ließ der Herr den König unheilbar krank werden. Die Krankheit befiel seine Eingeweide, 19 verschlimmerte sich und war nach zwei Jahren so weit fortgeschritten, dass die Eingeweide aus dem Leib des Königs hervortraten. Joram starb unter furchtbaren Schmerzen. Anders als bei seinen Vorgängern zündete das Volk kein Feuer zu seiner Ehre an.

20 Joram war mit 32 Jahren König geworden und hatte acht Jahre in Jerusalem regiert. Als er starb, trauerte niemand um ihn. Man begrub ihn in dem Stadtteil von Jerusalem, der »Stadt Davids« genannt wurde, jedoch nicht in den Königsgräbern.