2 Книга Царів 10
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version
Агавову родину вбито
10 У Самарії жили сімдесят синів Агава. Ось Єгу написав листи й послав їх до Самарії: до правителів Єзреела[a], до старійшин та опікунів Агавових синів. Він писав: 2 «Тільки-но цей лист дійде до вас, оскільки поряд з вами сини вашого володаря і у вас є колісниці й коні, укріплене місто і зброя, 3 то виберіть найкращого й найдостойнішого з синів вашого володаря й посадіть його на батьків престол. А потім воюйте за дім вашого володаря».
4 Перелякалися вони й вирішили: «Якщо двоє царів не подужали його, як же ми зможемо?» 5 Тому управитель царського дому, управитель міста, старійшини й опікуни відправили Єгу таке послання: «Ми—твої раби, ми зробимо все, що накажеш. Ми нікого не призначимо царем; роби все, що вважаєш за потрібне».
6 Тоді Єгу написав їм другого листа, в якому йшлося: «Якщо ви на моєму боці й підкоряєтеся мені, візьміть голови синів вашого володаря і з ними приходьте до мене в Єзреел завтра в цей же час». Сімдесят царських синів жили в знатних городян, що виховували їх. 7 Коли прийшов лист, ці опікуни взяли царських синів і вирізали всіх сімдесятьох хлопців. Вони склали їхні голови в кошики й відправили їх Єгу в Єзреел.
8 Коли прибув посланець, від повідомив Єгу: «Вони доставили голови царських синів». Тоді Єгу наказав: «Складіть їх до ранку в дві купи біля входу до міської брами».
9 Наступного ранку Єгу вийшов, став перед громадянами й сказав: «Ви невинні. Це я замислив лихе проти мого володаря і вбив його, але хто тоді убив цих синів? 10 Знайте ж відтепер, що нічого з того, що Господь говорив про дім Агава, не минеться дарма. Що Господь пообіцяв через Свого раба Іллю, те Він і вчинив».
11 Тоді Єгу вбив усіх, хто належав до дому Агава в Єзреелі, а ще вбив усіх його найближчих вельмож, близьких друзів та священиків, не залишивши нікого з них у живих.
12 Після цього Єгу знявся й вирушив до Самарії. Біля Бет-Екеда, який називався ще стоянкою пастухів, він зробив зупинку. 13 Зустрівши там родичів Агазії, царя Юдеї, спитав їх: «Хто ви?»
Вони відповіли: «Ми—рідня Агазієва, а зійшли сюди, щоб побачитися з родинами царя та царевої матері».
14 «Схопіть їх живими»,—наказав Єгу. Його люди схопили їх і вирізали біля джерела Бет-Екеда—всього сорок двох чоловік. Ніхто не залишився живим.
15 Пішовши звідти, він зустрів по дорозі Єгонадава, сина Рехава, який вийшов назустріч йому, і запитав: «Чи твоє серце вірне мені, як моє—тобі?» «Авжеж»,—відповів Єгонадав. «Якщо це справді так, тоді дай мені руку».
Той подав, і Єгу допоміг йому піднятися в колісницю. 16 Єгу запропонував: «Ходімо зі мною! Ти переконаєшся, як я вірно служу Господу». Так Єгонадав і поїхав у колісниці Єгу. 17 Коли Єгу дістався до Самарії, він убив усіх, хто належав до родини Агава, доки не знищив їх, як і сказав Господь Іллі.
Ваалових прислужників убито
18 Тоді Єгу зібрав усіх людей і сказав їм: «Агав мало служив Ваалу. Єгу буде багато йому служити. 19 Покличте-но всіх пророків Ваалових, усіх його розпорядників, усіх його священиків. І простежте, щоб усі були, бо я збираюся скласти велику жертву Ваалу. Всі, хто не з’явиться, не залишиться в живих». Але Єгу сказав неправду, бо він збирався знищити прислужників Ваала.
20 Єгу сказав: «Оголосіть про збір на честь Ваала». Так і зробили. 21 Потім він розіслав посланців по всьому Ізраїлю. Зійшлися всі управителі, які служили Ваалу, жоден не залишився вдома. Вони з’юрмилися в храмі Ваала й храм заповнився так, що не було ніде вільного місця. 22 І Єгу наказав служнику, який займався вбранням: «Принеси вбрання для всіх вельмож, які служать Ваалу». Той виніс їм усім одяг.
23 Тоді Єгу і Єгонадав, син Рехава, зайшли в храм Ваала. Єгу сказав служителям Ваала: «Озирніться довкола й пильно простежте, щоб поряд із вами не було Господніх слуг, лише служителі Ваала». 24 Ось вони увійшли, щоб скласти пожертви й принести жертву всеспалення. Єгу тим часом розставив довкола храму вісімдесят чоловік, наказавши їм: «Якщо хоч один із вас дозволить комусь із тих людей, яких я вам доручаю, втекти, той поплатитеся своїм життям».
25 Як тільки скінчив Єгу приносити жертву всеспалення, він наказав варті й служникам: «Зайдіть і вбийте їх, щоб жоден не втік». Тож вони порубали їх мечами. Вартові й служники викинули тіла й пройшли вглиб[b] храму Ваала до місця поклоніння. 26 Вони винесли пам’ятний камінь з храму Ваала й підпалили його. 27 Вони знищили пам’ятні камені Ваала і зруйнували вщент храм Ваала, зробивши з нього вбиральню. І досі люди нею користуються. 28 Ось так Єгу знищив поклоніння Ваалу в Ізраїлі. 29 Однак він не відвернувся від гріхів Єровоама, сина Невата, які й Ізраїль змусив чинити—поклонятися золотим тельцям у Бетелі та Дані.
30 Господь пообіцяв Єгу: «Оскільки ти добре попрацював, щоб виконати все те, що є правильним в Моїх очах, і вчинив дому Агава те, що Я думав зробити, твої нащадки аж до четвертого покоління сидітимуть на троні Ізраїлю».
31 Однак Єгу не повністю дотримувався закону Господа, Бога Ізраїлю. Він і далі збочував, як Єровоам, змусивши Ізраїль чинити гріх. 32 Тоді ж Господь почав зменшувати кордони Ізраїлю. Газаел переміг ізраїльтян по всій землі 33 на схід від Йордану: в ґілеадських краях (землі Ґада, Рувима, Манассії), від Ароера понад ущелиною Арнона, Ґілеада й до Башана.
34 А щодо інших подій за часів правління Єгу, всього, що він учинив, усіх його завоювань, то все це описано в книзі Хронік Царів Ізраїлю. 35 Єгу спочив зі своїми батьками й був похований у Самарії. Царем став його син Єгоагаз. 36 А правив Єгу Ізраїлем у Самарії протягом двадцяти восьми років.
2 Kings 10
EasyEnglish Bible
Jehu kills Ahab's descendants
10 Ahab had 70 sons who lived in Samaria. So Jehu wrote letters and he sent them to Samaria. He sent them to Jezreel's officers and leaders, as well as to the men who took care of Ahab's sons.[a] 2 This was what the letter said:
‘When this letter reaches you, your master's sons will be with you. You also have his chariots and horses in a strong city. And you have weapons. 3 Choose the best person to be king from among your master's sons. Make him your king instead of his father. Then prepare to fight on behalf of your master's family.’
4 But the letter made the officers in Samaria very afraid. They said, ‘Even two kings could not win against Jehu. So we can never fight against him and win!’
5 So these people sent a message to Jehu:
the officer who took care of the king's palace,
the man who ruled the city of Samaria,
the city's leaders,
and the men who took care of Ahab's children.
The message said, ‘We are your servants. We will do anything that you tell us. We will not make anyone king. You must do what you think is right.’
6 So Jehu wrote a second letter to them. It said, ‘If you are ready to help me and you will obey me, do this: Bring the heads of your master's sons here to me in Jezreel. Bring them by this time tomorrow.’[b]
At that time, important leaders of the city were taking care of the king's 70 sons. 7 When the letter arrived, these men took hold of the king's sons. They killed all 70 of them. They put their heads in baskets. Then they sent them to Jehu in Jezreel. 8 Someone told Jehu, ‘They have brought the heads of the king's sons.’ Then Jehu said, ‘Put them in two heaps at the gate of the city. Leave them there until the morning.’
9 The next morning, Jehu went out to the city's gate. He stood there in front of all the people. He said to them, ‘You are not guilty of any murder. I was the one who decided to kill my master, the king. But who killed these descendants of Ahab? It was not my decision! 10 You must realize this: Every punishment that the Lord said would happen to Ahab's family must happen. The Lord has done what he told his servant Elijah he would do.’
11 After that, Jehu killed everybody in Jezreel who was a descendant of Ahab. He also killed Ahab's officers, his friends and his priests. No descendant of Ahab remained alive.
12 Jehu left Jezreel and he went towards Samaria. He came to Beth Eked, where shepherds had a camp. 13 He met some relatives of Ahaziah, the king of Judah. Jehu asked them, ‘Who are you?’ They said, ‘We are relatives of Ahaziah. We are going to Jezreel to visit the families of the king and his mother.’[c] 14 Jehu said to his men, ‘Catch them, but do not kill them!’ So they took hold of them. Then they killed them all near the well at Beth Eked. They killed 42 people, so that none of them remained alive.
15 When Jehu left Beth Eked, he met Rekab's son Jehonadab. He was coming to meet Jehu. Jehu said, ‘Hello! Do you trust me, as I trust you?’ Jehonadab answered, ‘Yes, I do!’ Jehu replied, ‘Then hold your hand out to me.’ So he did that and Jehu pulled him up into his chariot. 16 Jehu said, ‘Come with me. You will see that I want to serve the Lord faithfully.’ So Jehonadab rode with Jehu in his chariot. 17 Jehu arrived in Samaria. He killed all the descendants of Ahab who were still alive in Samaria. The Lord had told Elijah that this would happen.
Jehu removes false prophets
18 Then Jehu called all the people to come together. He said to them, ‘Ahab served Baal, but he did not do it very well. But I, Jehu, will serve Baal much better! 19 So tell all the prophets who serve Baal to come here, as well as all Baal's servants and his priests. Make sure that they all come. I want to offer a great sacrifice to Baal. If any of them does not come, I will punish him with death.’
But Jehu was deceiving them. He wanted to kill all Baal's servants. 20 He gave a command, ‘Prepare a special day when we can all worship Baal.’ So Jehu's servants told everybody about it.
21 Jehu sent a notice to everyone in Israel. All the servants of Baal came to the meeting. There was nobody who did not come. They all went into the temple of Baal, so that it was completely full of people. 22 Then Jehu said to the man who took care of the special clothes, ‘Bring out the robes for the servants of Baal to wear.’ So the man brought out the robes for them. 23 Then Jehu and Rekab's son Jehonadab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, ‘Look around carefully. Be sure that there are no servants of the Lord here with you. There must only be servants of Baal here.’ 24 So they went into the temple to offer sacrifices and burnt offerings. But Jehu had put 80 of his men outside the temple. He had said to them, ‘Do not let any of these men escape. If you let anyone escape, I will punish you with death.’
25 When Jehu had finished offering the sacrifices, he said to the guards and the soldiers, ‘Go into the temple and kill all Baal's servants. Do not let any of them escape.’ So the guards and soldiers used their swords to cut all the people down. They threw the dead bodies out of the temple. Then they went into the inside room of the temple. 26 They took out the stones from the house of Baal and they destroyed them. 27 They broke the special stone pillar of Baal and they destroyed the temple. People still use it as a toilet, even today!
28 That is how Jehu stopped people from worshipping Baal in Israel. 29 But Jehu did not turn away from the sins of Nebat's son, Jeroboam. Jeroboam had caused Israel to worship images of calves. There were still gold calves at Bethel and Dan. 30 The Lord said to Jehu, ‘You have done well. You have done the things that I say are right. You have punished Ahab's family in the way that I wanted. So your descendants will be kings of Israel for four generations.’[d] 31 But Jehu was not careful to obey completely the law of the Lord, Israel's God. He did not turn away from the sins of Jeroboam which he had caused Israel to do.
32 In those days, the Lord began to make Israel's land smaller. King Hazael of Syria could attack the Israelites anywhere in their land 33 east of the Jordan River. He took from them all the land of Gilead. That included the land that belonged to the tribes of Gad, Reuben and Manasseh. Hazael took the land all the way from Aroer, along the Arnon Valley to Gilead and Bashan.
34 The other things that happened while Jehu was king are written in a book. The book is called ‘The history of Israel's kings’. It tells about all the great things that Jehu did. 35 Jehu died and they buried him with his ancestors in Samaria. His son Jehoahaz became king after him. 36 Jehu ruled over Israel as king in Samaria for 28 years.
Footnotes
- 10:1 Jezreel's officers and leaders had probably escaped to Samaria.
- 10:6 When Jehu said, ‘Bring me the heads of your masters sons’, he might have meant, ‘Bring me the people who take care of your master's sons.’ Perhaps because of that, he says he is not guilty for the death of these men (verse 9).
- 10:13 They were on their way to visit King Joram, his mother Queen Jezebel and their families. They did not know that Jehu had killed all Ahab's descendants.
- 10:30 ‘for four generations’ means Jehu's son, Jehu's grandson, his grandson's son and his grandson's grandson.
Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.