Personal Instructions

(A)Do your best to come to me soon. 10 For (B)Demas, (C)in love with (D)this present world, (E)has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[a] (F)Titus to Dalmatia. 11 (G)Luke alone is with me. Get (H)Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. 12 (I)Tychicus I have sent to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. 14 (J)Alexander the coppersmith did me great harm; (K)the Lord will repay him according to his deeds. 15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:10 Some manuscripts Gaul

Personal Remarks

Do your best to come to me quickly,(A) 10 for Demas,(B) because he loved this world,(C) has deserted me and has gone to Thessalonica.(D) Crescens has gone to Galatia,(E) and Titus(F) to Dalmatia. 11 Only Luke(G) is with me.(H) Get Mark(I) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(J) to Ephesus.(K) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(L) and my scrolls, especially the parchments.

14 Alexander(M) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(N) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

Read full chapter

Final Greetings

19 Greet (A)Prisca and Aquila, and (B)the household of Onesiphorus. 20 Erastus remained at Corinth, and I left (C)Trophimus, who was ill, at Miletus. 21 (D)Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[a]

22 The Lord be (E)with your spirit. (F)Grace be with you.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:21 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. 2 Timothy 4:22 The Greek for you is plural

Final Greetings

19 Greet Priscilla[a] and Aquila(A) and the household of Onesiphorus.(B) 20 Erastus(C) stayed in Corinth, and I left Trophimus(D) sick in Miletus.(E) 21 Do your best to get here before winter.(F) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit.(G) Grace be with you all.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.