Te encargo solemnemente(A), en la presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos(B), por su manifestación y por su reino(C): Predica la palabra(D); insiste a tiempo y fuera de tiempo; redarguye(E), reprende, exhorta con mucha[a] paciencia e instrucción(F). Porque vendrá tiempo(G) cuando no soportarán la sana doctrina(H), sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos; y apartarán sus oídos de la verdad(I), y se volverán a mitos[b](J). Pero tú, sé sobrio en todas las cosas(K), sufre penalidades(L), haz el trabajo de un evangelista(M), cumple tu ministerio(N). Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación(O), y el tiempo de mi partida ha llegado(P). He peleado la buena batalla(Q), he terminado la carrera(R), he guardado la fe(S). En el futuro me está reservada(T) la corona de justicia(U) que el Señor, el Juez justo, me entregará en aquel día(V); y no solo a mí, sino también a todos los que aman(W) su venida[c](X).

Instrucciones personales

Procura venir a verme pronto(Y), 10 pues Demas(Z) me ha abandonado, habiendo amado este mundo[d](AA) presente, y se ha ido a Tesalónica(AB); Crescente se fue a Galacia[e](AC) y Tito a Dalmacia(AD). 11 Solo(AE) Lucas está conmigo(AF). Toma a Marcos(AG) y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio[f](AH). 12 Pero a Tíquico(AI) lo envié a Efeso(AJ). 13 Cuando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo(AK), y los libros[g], especialmente los pergaminos. 14 Alejandro(AL), el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos(AM). 15 Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza[h]. 16 En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta(AN). 17 Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció(AO), a fin de que por mí se cumpliera cabalmente(AP) la proclamación del mensaje(AQ) y que todos los gentiles oyeran(AR). Y fui librado(AS) de la boca del león(AT). 18 El Señor me librará de toda obra mala y me traerá a salvo(AU) a[i] su reino celestial(AV). A Él[j] sea la gloria por los siglos de los siglos(AW). Amén.

Saludos y bendición

19 Saluda a Prisca y a Aquila(AX), y a la casa de Onesíforo(AY). 20 Erasto(AZ) se quedó en Corinto(BA), pero a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto(BB). 21 Procura venir(BC) antes del invierno(BD). Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

22 El Señor sea con tu espíritu(BE). La gracia sea con vosotros(BF).

Footnotes

  1. 2 Timoteo 4:2 Lit., toda
  2. 2 Timoteo 4:4 O, fábulas
  3. 2 Timoteo 4:8 Lit., manifestación
  4. 2 Timoteo 4:10 O, siglo
  5. 2 Timoteo 4:10 Algunos mss. antiguos dicen: Galia
  6. 2 Timoteo 4:11 O, servicio
  7. 2 Timoteo 4:13 I.e., rollos
  8. 2 Timoteo 4:15 Lit., nuestras palabras
  9. 2 Timoteo 4:18 O, me salvará para
  10. 2 Timoteo 4:18 Lit., quien

En presencia de Dios y de Cristo Jesús—quien un día juzgará a los vivos y a los muertos cuando venga para establecer su reino—te pido encarecidamente: predica la palabra de Dios. Mantente preparado, sea o no el tiempo oportuno. Corrige, reprende y anima a tu gente con paciencia y buena enseñanza.

Llegará el tiempo en que la gente no escuchará más la sólida y sana enseñanza. Seguirán sus propios deseos y buscarán maestros que les digan lo que sus oídos se mueren por oír. Rechazarán la verdad e irán tras los mitos.

Pero tú debes mantener la mente clara en toda situación. No tengas miedo de sufrir por el Señor. Ocúpate en decirles a otros la Buena Noticia y lleva a cabo todo el ministerio que Dios te dio.

En cuanto a mí, mi vida ya fue derramada como una ofrenda a Dios. Se acerca el tiempo de mi muerte. He peleado la buena batalla, he terminado la carrera y he permanecido fiel. Ahora me espera el premio, la corona de justicia que el Señor, el Juez justo, me dará el día de su regreso; y el premio no es solo para mí, sino para todos los que esperan con anhelo su venida.

Palabras finales de Pablo

Timoteo, por favor, ven lo más pronto posible. 10 Demas me abandonó porque ama las cosas de esta vida y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. 11 Solo Lucas está conmigo. Trae a Marcos contigo cuando vengas, porque me será de ayuda en mi ministerio. 12 A Tíquico lo envié a Éfeso. 13 Cuando vengas, no te olvides de traer el abrigo que dejé con Carpo en Troas. Tráeme también mis libros y especialmente mis pergaminos.

14 Alejandro—el que trabaja el cobre—me hizo mucho daño, pero el Señor lo juzgará por lo que ha hecho. 15 Cuídate de él, porque se opuso firmemente a todo lo que dijimos.

16 La primera vez que fui llevado ante el juez, nadie me acompañó. Todos me abandonaron; que no se lo tomen en cuenta. 17 Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas, a fin de que yo pudiera predicar la Buena Noticia en toda su plenitud, para que todos los gentiles[a] la oyeran. Y él me libró de una muerte segura.[b] 18 Así es, y el Señor me librará de todo ataque maligno y me llevará a salvo a su reino celestial. ¡A Dios sea toda la gloria por siempre y para siempre! Amén.

Saludos finales de Pablo

19 Dales mis saludos a Priscila y a Aquila, y a los que viven en la casa de Onesíforo. 20 Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.

21 Haz todo lo posible por llegar aquí antes del invierno. Eubulo te envía saludos, al igual que Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

22 Que el Señor esté con tu espíritu, y que su gracia sea con todos ustedes.

Footnotes

  1. 4:17a Gentil[es], que no es judío.
  2. 4:17b En griego de la boca de un león.

Charge to Timothy Repeated

I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: Preach the message,[a] be ready[b] whether it is convenient or not,[c] reprove, rebuke, exhort[d] with complete patience and instruction. For there will be a time when people[e] will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires,[f] they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.[g] And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.[h] You, however, be self-controlled[i] in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry. For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart[j] is at hand. I have competed well;[k] I have finished the race; I have kept the faith! Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day—and not to me only, but also to all who have set their affection on[l] his appearing.

Travel Plans and Concluding Greetings

Make every effort to come to me soon. 10 For Demas[m] deserted me, since he loved[n] the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help[o] to me in ministry.[p] 12 Now I have sent Tychicus to Ephesus. 13 When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm.[q] The Lord will repay him in keeping with his deeds.[r] 15 You be on guard against him[s] too, because he vehemently opposed our words. 16 At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me—may they not be held accountable for it. 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message[t] would be fully proclaimed[u] for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth! 18 The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely[v] into his heavenly kingdom. To him[w] be glory for ever and ever![x] Amen.

19 Greetings to[y] Prisca and Aquila[z] and the family of Onesiphorus. 20 Erastus stayed in Corinth. Trophimus I left ill in Miletus. 21 Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.[aa] 22 The Lord[ab] be with your spirit. Grace be with you.[ac]

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:2 tn Or “the word.”
  2. 2 Timothy 4:2 tn Or “be persistent.”
  3. 2 Timothy 4:2 tn Grk “in season, out of season.”
  4. 2 Timothy 4:2 tn Or “encourage.”
  5. 2 Timothy 4:3 tn Grk “they”; the referent (the people in that future time) has been specified in the translation for clarity.
  6. 2 Timothy 4:3 tn Grk “in accord with.”
  7. 2 Timothy 4:3 tn Grk “having an itching in regard to hearing,” “having itching ears.”
  8. 2 Timothy 4:4 sn These myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 4:7; and Titus 1:14.
  9. 2 Timothy 4:5 tn Or “sober,” “temperate.”
  10. 2 Timothy 4:6 tn Grk “of my departure.”
  11. 2 Timothy 4:7 sn The expression I have competed well (Grk “I have competed the good competition”) uses words that may refer to a race or to a boxing or wrestling match: “run the good race” or “fight the good fight.” The similar phrase in 1 Tim 1:18 uses a military picture and is more literally “war the good warfare.”
  12. 2 Timothy 4:8 tn Grk “all who have loved.”
  13. 2 Timothy 4:10 sn Demas is most likely the same individual mentioned in Col 4:14 and Phlm 24.
  14. 2 Timothy 4:10 tn Grk “having loved.”
  15. 2 Timothy 4:11 tn Grk “useful.”
  16. 2 Timothy 4:11 tn Or “in serving me.”
  17. 2 Timothy 4:14 tn Grk “showed me much evil.”
  18. 2 Timothy 4:14 sn An allusion to Ps 28:4.
  19. 2 Timothy 4:15 tn Grk “against whom,” as a continuation of the previous clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  20. 2 Timothy 4:17 tn Or “the preaching.”
  21. 2 Timothy 4:17 tn Grk “might be completely fulfilled.”
  22. 2 Timothy 4:18 tn Grk “save me.”
  23. 2 Timothy 4:18 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  24. 2 Timothy 4:18 tn Grk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek.
  25. 2 Timothy 4:19 tn Grk “greet.”
  26. 2 Timothy 4:19 sn On Prisca and Aquila see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. Paul uses the name Prisca, while the author of Acts uses the diminutive form of the name Priscilla.
  27. 2 Timothy 4:21 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  28. 2 Timothy 4:22 tc The reading ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”) is well supported by א* F G 33 1739 1881 sa, but predictable expansions on the text have occurred at this point: A 104 614 read ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς (ho kurios Iēsous, “the Lord Jesus”), while א2 C D Ψ 1175 1241 1505 M al sy bo have ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός (ho kurios Iēsous Christos, “the Lord Jesus Christ”). As B. M. Metzger notes, although in a late book such as 2 Timothy, one might expect the fuller title for the Lord, accidental omission of nomina sacra is rare (TCGNT 582). The shorter reading is thus preferred on both external and internal grounds.
  29. 2 Timothy 4:22 tc Most witnesses (א2 D Ψ 1175 1241 1505 M al lat sy) conclude this letter with ἀμήν (amēn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there are several excellent Alexandrian and Western representatives (א* A C F G 6 33 81 1739* 1881 sa) that lack the particle, rendering the omission the preferred reading.