David Hears of Saul's Death

After the death of Saul, when David had returned (A)from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag. And on the third day, behold, (B)a man came from Saul's camp, (C)with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, (D)he fell to the ground and paid homage. David said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.” And David said to him, (E)“How did it go? Tell me.” And he answered, “The people fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.” Then David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?” And the young man who told him said, (F)“By chance I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear, and behold, the chariots and the horsemen were close upon him. And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, ‘Here I am.’ And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’ And he said to me, (G)‘Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.’ 10 So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. (H)And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”

11 Then David took hold of his clothes and (I)tore them, and so did all the men who were with him. 12 And they mourned and wept (J)and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son and for the people of the Lord and for the house of Israel, because they had fallen by the sword. 13 And David said to the young man who told him, “Where do you come from?” And he answered, “I am the son of a sojourner, an Amalekite.” 14 David said to him, “How is it you were not (K)afraid to put out your hand to destroy (L)the Lord's anointed?” 15 Then (M)David called one of the young men and said, “Go, execute him.” And he struck him down so that he died. 16 And David said to him, (N)“Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed (O)the Lord's anointed.’”

David's Lament for Saul and Jonathan

17 And David (P)lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son, 18 and he said it[a] should be taught to the people of Judah; behold, it is written in (Q)the Book of Jashar.[b] He said:

19 “Your glory, O Israel, is slain on your high places!
    (R)How the mighty have fallen!
20 (S)Tell it not in Gath,
    (T)publish it not in the streets of Ashkelon,
(U)lest the daughters of the Philistines rejoice,
    lest the daughters of (V)the uncircumcised exult.

21 (W)“You mountains of Gilboa,
    let there be no dew or rain upon you,
    nor fields of offerings![c]
For there the shield of the mighty was defiled,
    the shield of Saul, not (X)anointed with oil.

22 “From the blood of the slain,
    from the fat of the mighty,
(Y)the bow of Jonathan turned not back,
    and the sword of Saul returned not empty.

23 “Saul and Jonathan, beloved and lovely!
    In life and in death they were not divided;
they were (Z)swifter than eagles;
    they were (AA)stronger than lions.

24 “You daughters of Israel, weep over Saul,
    who clothed you luxuriously in scarlet,
    (AB)who put ornaments of gold on your apparel.

25 (AC)“How the mighty have fallen
    in the midst of the battle!

“Jonathan lies slain on your high places.
26     I am distressed for you, my brother Jonathan;
very pleasant have you been to me;
    (AD)your love to me was extraordinary,
    surpassing the love of women.

27 (AE)“How the mighty have fallen,
    and the weapons of war perished!”

Notas al pie

  1. 2 Samuel 1:18 Septuagint; Hebrew the Bow, which may be the name of the lament's tune
  2. 2 Samuel 1:18 Or of the upright
  3. 2 Samuel 1:21 Septuagint firstfruits

По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,

вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нем разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился [ему].

И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.

И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.

И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?

И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его.

Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.

И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я--Амаликитянин.

Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.

10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.

11 Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним.

12 и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.

13 И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я--сын пришельца Амаликитянина.

14 Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?

15 И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.

16 И [тот] убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня.

17 И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,

18 и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал:

19 краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!

20 Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных.

21 Горы Гелвуйские! да [не сойдет] ни роса, ни дождь на вас, и да не будет [на вас] полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем.

22 Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром.

23 Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов [они были].

24 Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.

25 Как пали сильные на брани! Сражен Ионафан на высотах твоих.

26 Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской.

27 Как пали сильные, погибло оружие бранное!