Add parallel Print Page Options

12 Când(A) ţi se vor împlini zilele şi vei fi culcat(B) cu părinţii tăi, Eu îţi voi ridica(C) un urmaş după tine, care va ieşi din trupul tău, şi-i voi întări împărăţia.

Read full chapter

12 Când ţi se vor împlini zilele şi vei fi adăugat la strămoşii tăi, îl voi ridica pe urmaşul[a] tău, care va ieşi din trupul tău, şi-i voi întări domnia.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:12 Lit.: sămânţa; termenul ebraic pentru sămânţă este un singular care se poate referi atât la un singur urmaş, cât şi la toţi urmaşii de pe linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenţionată. În traducerea de faţă a fost redat fie literal, fie cu urmaş sau urmaşi, în funcţie de contextul literal şi de cel teologic

16 Ci casa ta şi împărăţia ta vor dăinui(A) veşnic înaintea Mea şi scaunul tău de domnie va fi întărit pe vecie».’ ”

Read full chapter

16 Ci Casa ta şi regatul tău vor dăinui veşnic înaintea Mea[a], iar tronul tău va fi întărit pe vecie.’»“

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 7:16 Câteva mss TM şi LXX; cele mai multe mss TM.: ta

şi pentru ca Domnul să împlinească(A) următoarele cuvinte, pe care le-a rostit pentru mine: ‘Dacă(B) fiii tăi vor lua seama la calea lor, umblând(C) cu credincioşie înaintea Mea din toată inima lor şi din tot sufletul lor, nu vei fi lipsit(D) niciodată de un urmaş pe scaunul de domnie al lui Israel.’

Read full chapter

şi pentru ca Domnul să-Şi ţină promisiunea pe care mi-a făcut-o când a zis: «Dacă fiii tăi vor veghea asupra căii lor, umblând cu credincioşie înaintea Mea, din toată inima lor şi din tot sufletul lor, nu vei fi lipsit niciodată de un urmaş la tronul lui Israel.»

Read full chapter