2 Samuel 12:22-23
New King James Version
22 And he said, “While the child was alive, I fasted and wept; (A)for I said, ‘Who can tell whether [a]the Lord will be gracious to me, that the child may live?’ 23 But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go (B)to him, but (C)he shall not return to me.”
Read full chapterFootnotes
- 2 Samuel 12:22 Heb. mss., Syr. God
Shmuel Bais 12:22-23
Orthodox Jewish Bible
22 And he said, While the yeled was yet chai, I underwent a tzom and wept; for I said, Who can tell whether Hashem will be gracious to me, that the yeled may live?
23 But now he is met (dead), why should I undergo a tzom? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
Read full chapter
2 Samuel 12:22-23
Reina-Valera 1960
22 Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, y vivirá el niño? 23 Mas ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí.
Read full chapterScripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible