Davids segersång

22 (A) David sjöng denna sång[a] till Herren när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld. (B) Han sade:

Herre, mitt bergfäste,
    min borg och min räddare,
(C) min Gud, min klippa
        och min tillflykt,
    min sköld och min frälsnings horn,
        mitt värn och mitt skydd,
    min frälsare som frälser mig
        från våldet.
Till Herren, den högt lovade,
        ropar jag,
    och jag blir frälst från mina fiender.

(D) Dödens vågor omgav mig,
    fördärvets strömmar skrämde mig.
(E) Dödsrikets band omslöt mig,
    dödens snaror mötte mig.
(F) I min nöd åkallade jag Herren,
        jag ropade till min Gud.
    Från sitt tempel hörde han min röst,
        mitt rop nådde hans öron.

(G) Då skakade jorden och bävade,
        himlens grundvalar darrade,
    de skakade av hans brinnande vrede.
(H) Rök steg ur hans näsa
        och förtärande eld ur hans mun,
    det gnistrade av glöd från honom.
10 (I) Han sänkte himlen och steg ner
    med mörka moln under sina fötter,
11 han red på keruben och flög,
    han svävade fram på vindens vingar.
12 (J) Han gjorde mörker till sitt skydd
        omkring honom:
    vattenmassor, tjocka moln.
13 Ur glansen framför honom
    flammade glödande kol.
14 (K) Herren dundrade från himlen,
    den Högste höjde sin röst.
15 (L) Han sköt pilar och skingrade dem,
    blixtar och förvirrade dem.
16 Flodbäddar blev synliga,
        jordens grundvalar blottades
    för Herrens tillrättavisning,
        för hans vredes stormvind.

17 (M) Han räckte sin hand från höjden
        och grep tag i mig,
    han drog mig upp
        ur de väldiga vattnen.
18 (N) Han räddade mig
        från min mäktige fiende,
    från dem som hatade mig
        och var starkare än jag.
19 De anföll mig på min olyckas dag,
    men Herren var mitt stöd.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,
    han räddade mig
        eftersom han älskar mig.

21 (O) Herren var god mot mig
        efter min rättfärdighet,
    han lönade mig
        efter mina händers renhet,
22 för jag har hållit mig
        Herrens vägar
    och inte avfallit från min Gud.
23 Jag har haft alla hans domar
        för ögonen
    och inte avvisat hans stadgar.
24 (P) Jag har varit fullkomlig inför honom
    och aktat mig för synd.
25 (Q) Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,
    efter min renhet inför hans ögon.

26 Mot den trogne är du trofast,
    mot den fullkomlige
        är du fullkomlig.
27 (R) Mot den rene är du ren,
    men mot den falske är du vrång.
28 (S) Du frälser ett förtryckt folk,
    men du har ögonen på de stolta
        och ödmjukar dem.
29 (T) Ja, du är min lampa, Herre,
    Herren gör mitt mörker ljust.
30 (U) Med dig slår jag ner en armé,
    med min Gud stormar jag murar.

31 (V) Guds väg är fullkomlig,
        Herrens ord är rent.
    Han är en sköld för alla
        som flyr till honom.
32 (W) Vem är Gud förutom Herren,
    vem är en klippa utom vår Gud?

33 Gud är mitt starka värn,
    han gör min väg fullkomlig[b].
34 (X) Du gör mina fötter som hindens
    och ställer mig på mina höjder.
35 (Y) Du lär mina händer att strida,
    mina armar
        att spänna kopparbågen.
36 (Z) Du ger mig din frälsnings sköld,
    din ödmjukhet gör mig stor.
37 (AA) Du gör plats för mina steg
        där jag går,
    mina fötter vacklar inte.

38 Jag förföljde mina fiender
        och förgjorde dem,
    jag vände inte förrän
        jag gjort slut på dem.
39 Jag gjorde slut på dem och slog dem
        så att de inte kunde resa sig,
    de föll under mina fötter.
40 Du rustade mig med kraft
        för striden,
    du böjde mina motståndare
        under mig.
41 (AB) Mina fiender drev du
        på flykten för mig,
    dem som hatade mig förintade jag.
42 (AC) De såg sig omkring,
        men ingen räddare fanns,
    till Herren,
        men han svarade dem inte.
43 Jag malde dem till stoft på marken,
    jag krossade dem
        och trampade ner dem
            som smuts på gatan.

44 Du räddade mig ur mitt folks strider,
    du bevarade mig
        som ett huvud över hednafolk,
    folk jag inte kände blev mina tjänare.
45 (AD) Främlingar kröp för mig,
    så snart de hörde om mig
        lydde de mig.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,
    bävande lämnade de sina fästen.

47 Herren lever!
    Lovad är min klippa,
        upphöjd är Gud,
    min frälsnings klippa.
48 Gud, du har gett mig hämnd
    och lagt folken under mig.
49 Du har fört mig ut från mina fiender,
    du har upphöjt mig
        över mina motståndare
    och räddat mig från våldsmän.
50 (AE) Därför vill jag tacka dig
        bland hednafolken, Herre,
    och lovsjunga ditt namn,
51 (AF) för du ger stora segrar till din kung
        och visar nåd mot din smorde,
    mot David och hans ätt till evig tid.

Footnotes

  1. 22:1 denna sång   En snarlik version av psalmen finns i Psaltaren som Ps 18.
  2. 22:33 han gör min väg fullkomlig   Andra handskrifter: ”han leder den fullkomlige på hans väg”.

Davids sång efter räddningen

(Ps 18:1-51)

22 Denna sång[a] sjöng David till Herren när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och från Sauls våld:

Herren är min klippa,
    han är min borg, min räddare.
Han är min Gud, min tillflykts klippa.
    Han är min sköld och min frälsnings horn[b],
mitt värn och min tillflykt,
    du som räddar mig från våldet.

När jag ropar till Herren, han som är värd allt pris,
    räddar han mig från alla mina fiender.
Dödens vågor omgav mig,
    fördärvets strömmar sköljde över mig.
Dödsrikets[c] band omgav mig,
    dödens snaror föll över mig.

I min förtvivlan vädjade jag till Herren,
    ropade till min Gud,
och han hörde mig i sitt tempel.
    Mitt rop nådde hans öron.
Då darrade jorden och bävade,
    himlens grundvalar skakade.
De skälvde, för han var vred.
    Rök vällde fram ur hans näsborrar
och eldslågor slog ut från hans mun.
    Han sprutade glöd.
10 Han sänkte ner himlen
    och kom ner med mörka moln under sina fötter.
11 Han red på en kerub och flög,
    med vindens vingar svävade han fram.[d]
12 Han svepte in sig i mörkrets tält som omslöt honom:
    vattenmassor, tjocka regnmoln.
13 I ljuset av hans närvaro
    blixtrade klot av eld.
14 Herren dundrade i himlen.
    Den Högste lät sin stämma höras.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,
    han lät blixtar ljunga och förvirrade dem.
16 Havets bäddar visade sig,
    jordens grund blev synlig på Herrens tillrättavisning,
för hans vredes stormvind.

17 Från höjden sträckte han ner sin hand, grep tag i mig
    och drog mig upp ur det djupa vattnet.
18 Han räddade mig från mina mäktiga fiender,
    från dem som var starkare än jag.
19 De anföll mig på min olyckas dag,
    men Herren blev mitt stöd.
20 Han ledde mig till en rymlig plats,
    han räddade mig,
för han älskar mig.

21 Eftersom jag hade handlat rättfärdigt och rent
    belönade Herren mig.
22 Jag har följt Herrens vägar.
    Jag har inte avfallit och vänt mig bort ifrån min Gud.
23 Jag har noga hållit hans lagar
    och aldrig överträtt någon enda av dem.
24 Jag har varit fläckfri inför honom
    och aktat mig för att synda.
25     Därför har Herren belönat min rättfärdighet,
min renhet inför honom.

26 Du är trogen mot den som är trogen.
    Du är pålitlig för den som är pålitlig.
27 Du visar dig ren mot den rene,
    men den som sviker möter du med list.
28 Du räddar det folk som är förnedrat,
    men du förödmjukar de stolta.
29 Du är mitt ljus, Herre,
    Herren förvandlar mitt mörker till ljus.
30 Med din hjälp kan jag anfalla en här,
    med min Gud kan jag störta fram mot en mur.

31 Guds väg är fullkomlig.
    Alla Herrens ord är sanna.
Han är en sköld för alla som tar sin tillflykt till honom.
32     Vem är Gud utom Herren?
Vem är en klippa utom vår Gud?
33     Gud är min starka fästning,
han hjälper mig att vandra på den rätta vägen.
34     Han gör mig säker på foten som en hind,
och ställer mig på bergen.
35     Han ger mig skicklighet i striden
och lär mig hur jag ska spänna bågen.
36     Du gav mig din frälsnings sköld,
och när du svarade mig, stärkte du mig.[e]
37 Du gav mig fotfäste,
    så att jag aldrig behövde snava.

38 Jag förföljde mina fiender,
    och förgjorde dem,
och jag vände inte om
    förrän alla hade förintats.
39 Jag gjorde slut på dem, jag krossade dem,
    så att de inte kunde resa sig.
Jag trampade ner dem fullständigt.
40     Du rustade mig med styrka till att strida.
Mina fiender föll besegrade framför mina fötter.
41     Du drev mina fiender på flykten.
Jag har utplånat dem allesammans.
42     De ropade på hjälp,
men ingen räddade dem.
    De ropade på Herren,
men han svarade inte.
43     Jag krossade dem till dammkorn.
Jag trampade ner dem som smuts på gatan.

44 Du räddade mig då jag anfölls av mitt folk.
    Du gjorde mig till ledare över folken,
även främlingar kom och betjänade mig.
45     Främlingar kom krypande till mig.
När jag talade till dem, lydde de.
46     Främlingars mod försvann,
och darrande kom de ut ur sina fästen.

47 Herren lever! Prisad vare han, min klippa,
    upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 Gud låter mig hämnas mina fiender,
    och lägger folken under mig.
49 Du frigör mig undan mina fiender.
    Du låter dem inte få tag på mig,
    utan skyddar mig från dessa våldsmän.
50 Därför vill jag prisa dig bland folken, Herre,
    och sjunga till din ära!

51 Han ger stora segrar till sin[f] smorde kung.
    Han är nådig mot David
    och hans ättlingar för evigt.”

Footnotes

  1. 22:1 Sången som följer är nästan identisk med Psalm 18 med endast mindre undantag.
  2. 22:3 Horn symboliserar styrka, ära och makt.
  3. 22:6 På hebreiska: Sheol
  4. 22:11 Mer ordagrant i den masoretiska texten: …med vindens vingar visade han sig/sågs han sväva/komma fram. Jfr också Ps 18:11.
  5. 22:36 Grundtexten i versens sista del är svåröversättlig. Tolkningen här stöds bl.a. av en text från Qumran (4QSama).
  6. 22:51 Eller: Han är ett räddningstorn till sin…