Growth in Christian Virtue

[a]Simon Peter, a (A)bond-servant and (B)apostle of Jesus Christ,

To those who have received (C)a faith of the same [b]kind as ours, [c]by (D)the righteousness of (E)our God and Savior, Jesus Christ: (F)Grace and peace be multiplied to you in (G)the knowledge of God and of Jesus [d]our Lord, for His (H)divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true (I)knowledge of Him who (J)called us [e]by His own glory and [f]excellence. Through [g]these He has granted to us His precious and magnificent (K)promises, so that by them you may become (L)partakers of the divine nature, having (M)escaped the (N)corruption that is in (O)the world on account of lust. Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith (P)supply (Q)moral [h]excellence, and in your moral excellence, (R)knowledge, and in your knowledge, (S)self-control, and in your self-control, (T)perseverance, and in your perseverance, (U)godliness, and in your godliness, (V)brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love. For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor (W)unproductive in the true (X)knowledge of our Lord Jesus Christ. For the one who lacks these qualities is (Y)blind or short-sighted, having forgotten his (Z)purification from his former sins. 10 Therefore, brothers and sisters, be all the more diligent to make certain about His (AA)calling and (AB)choice of you; for as long as you practice these things, you will never (AC)stumble; 11 for in this way the entrance into (AD)the eternal kingdom of our (AE)Lord and Savior Jesus Christ will be (AF)abundantly (AG)supplied to you.

12 Therefore, (AH)I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in (AI)the truth which is present with you. 13 I consider it (AJ)right, as long as I am in (AK)this earthly [i]dwelling, to (AL)stir you up by way of reminder, 14 knowing that (AM)the laying aside of my earthly dwelling is imminent, (AN)as also our Lord Jesus Christ has made clear to me. 15 And I will also be diligent that at any time after my (AO)departure you will be able to call these things to mind.

Eyewitnesses

16 For we did not follow cleverly devised (AP)tales when we made known to you the (AQ)power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were (AR)eyewitnesses of His majesty. 17 For when He received honor and glory from God the Father, such a (AS)[j]declaration as this was made to Him by the (AT)Majestic Glory: “This is [k]My beloved Son with whom I am well pleased”— 18 and we ourselves heard this [l]declaration made from heaven when we were with Him on the (AU)holy mountain.

19 And so we have (AV)the prophetic word made more (AW)sure, to which you do well to pay attention as to (AX)a lamp shining in a dark place, until the (AY)day dawns and the (AZ)morning star arises (BA)in your hearts. 20 But (BB)know this first of all, that (BC)no prophecy of Scripture [m]becomes a matter of [n]someone’s own interpretation, 21 for (BD)no prophecy was ever made by an act of human will, but men (BE)moved by the Holy Spirit spoke from God.

Footnotes

  1. 2 Peter 1:1 One early ms Simeon
  2. 2 Peter 1:1 Or value
  3. 2 Peter 1:1 Or in
  4. 2 Peter 1:2 Or our Lord. Since His...excellence, through these (vv 3-4)
  5. 2 Peter 1:3 Or to
  6. 2 Peter 1:3 Or virtue
  7. 2 Peter 1:4 Lit which
  8. 2 Peter 1:5 Or virtue
  9. 2 Peter 1:13 I.e., human body
  10. 2 Peter 1:17 Lit voice
  11. 2 Peter 1:17 Or My Son, My beloved, with
  12. 2 Peter 1:18 Lit voice
  13. 2 Peter 1:20 Or comes from someone’s
  14. 2 Peter 1:20 Or the prophet’s own

[a]Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς [b]ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ, δι’ ὧν τὰ [c]τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντες τῆς ἐν [d]τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς. καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν, ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην· ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν· ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ [e]ἁμαρτημάτων. 10 διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε· 11 οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

12 Διὸ [f]μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων, καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. 13 δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει, 14 εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι· 15 σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

16 Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν, ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος. 17 λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· [g]Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα— 18 καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ [h]ἁγίῳ ὄρει. 19 καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· 20 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται, 21 οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη [i]προφητεία ποτέ, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν [j]ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:1 Συμεὼν Treg NIV RP] Σιμων WH
  2. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:3 ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ Treg NIV] διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς WH RP
  3. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:4 τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν WH NIV] μέγιστα καὶ τίμια ἡμῖν Treg; τίμια ἡμῖν καὶ μέγιστα RP
  4. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:4 τῷ WH Treg NIV] – RP
  5. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 ἁμαρτημάτων Treg] ἁμαρτιῶν WH NIV RP
  6. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:12 μελλήσω WH Treg NIV] οὐκ ἀμελήσω RP
  7. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:17 Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν WH NIV] οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός Treg RP
  8. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:18 ἁγίῳ ὄρει WH Treg NIV] ὄρει τῷ ἁγίῳ RP
  9. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:21 προφητεία ποτέ WH Treg NIV] ποτὲ προφητεία RP
  10. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:21 ἀπὸ WH NIV] ἅγιοι Treg RP