Greeting

Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith equal in value to ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord, because his divine power has bestowed on us all things that are necessary for life and godliness, through the knowledge of the one who called us by his own glory and excellence of character, through which things he has bestowed on us his precious and very great promises, so that through these you may become sharers of the divine nature after[a] escaping from the corruption that is in the world because of evil desire, and for this same reason, and by[b] applying all diligence, supply with your faith excellence of character, and with excellence of character, knowledge, and with knowledge, self-control, and with self-control, patient endurance, and with patient endurance, godliness, and with godliness, brotherly love, and with brotherly love, love.

Make Your Calling and Election Secure

For if[c] these things are yours and are increasing, this does not make you useless or unproductive in the knowledge of our Lord Jesus Christ. For the one for whom these things are not present is blind, being nearsighted, having forgotten the cleansing[d] of his former sins. 10 Therefore, brothers, be zealous even more to make your calling and election secure, because if you[e] do these things, you will never ever stumble. 11 For in this way entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied for you.

12 Therefore I intend to remind you continually concerning these things, although you know them and are established in the truth that you have. 13 But I consider it right, for as long as I am in this habitation, to stir you up by a reminder, 14 because I[f] know that the removal of my habitation is imminent, as indeed our Lord Jesus Christ made clear to me. 15 And I will also make every effort that you are able at any time, after my departure, to recall these things to mind[g].

The Reliable Prophetic Word of Testimony

16 For we did not make known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ by[h] following ingeniously concocted myths, but by[i] being eyewitnesses of that one’s majesty. 17 For he received honor and glory from God the Father when[j] a voice such as this was brought to him by the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.” 18 And we ourselves heard this voice brought from heaven when we[k] were with him on the holy mountain, 19 and we possess as more reliable the prophetic word, to which you do well if you[l] pay attention to it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts, 20 recognizing this above all, that every prophecy of scripture does not come about from one’s own interpretation, 21 for no prophecy was ever produced by the will of man, but men carried along by the Holy Spirit spoke from God.

Footnotes

  1. 2 Peter 1:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“escaping from”) which is understood as temporal
  2. 2 Peter 1:5 Here “by” is supplied as a component of the participle (“applying”) which is understood as means
  3. 2 Peter 1:8 Here “if” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as conditional
  4. 2 Peter 1:9 Literally “receiving forgetfulness of the cleansing”
  5. 2 Peter 1:10 Here “if” is supplied as a component of the participle (“do”) which is understood as conditional
  6. 2 Peter 1:14 Here “because” is supplied as a component of the participle (“know”) which is understood as causal
  7. 2 Peter 1:15 Literally “to make recollection of these”
  8. 2 Peter 1:16 Here “by” is supplied as a component of the participle (“following”) which is understood as means
  9. 2 Peter 1:16 Here “by” is supplied as a component of the participle (“being”) which is understood as means
  10. 2 Peter 1:17 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was brought”)
  11. 2 Peter 1:18 Here “when” is supplied as a component of the participle (“were”) which is understood as temporal
  12. 2 Peter 1:19 Here “if” is supplied as a component of the participle (“pay attention to”) which is understood as conditional

Simon Symeōn Peter Petros, a servant and kai apostle apostolos of Jesus Iēsous Christ Christos, to those ho who have received lanchanō a faith pistis that through en the justice dikaiosynē of ho our hēmeis God theos and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos is of equal privilege isotimos with ours hēmeis: May grace charis and kai peace eirēnē be yours hymeis in ever increasing measure plēthunō through en knowledge epignōsis of ho God theos and kai of Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios.

His autos divine theios power dynamis has freely given dōreomai to us hēmeis everything pas · ho we need · ho for pros a life zōē of kai godliness eusebeia, through dia the ho knowledge epignōsis of ho him who called kaleō us hēmeis by his own idios glory doxa and kai might aretē, by means dia of which hos he has freely given dōreomai to us hēmeis his ho precious timios and kai splendid promises epangelma, so that hina through dia them houtos you may ginomai escape apopheugō the ho corruption phthora that is in en the ho world kosmos caused by en sinful desire epithumia and become ginomai partakers koinōnos of theios the divine theios nature physis.

· kai For this very autos reason houtos, · de make pareispherō every pas effort spoudē by en · ho your hymeis faith pistis to produce epichorēgeō · ho virtue aretē, by en · de · ho virtue aretē · ho knowledge gnōsis, by en · de · ho knowledge gnōsis · ho self-control enkrateia, by en · de · ho self-control enkrateia · ho steadfastness hypomonē, by en · de · ho steadfastness hypomonē · ho godliness eusebeia, by en · de · ho godliness eusebeia · ho brotherly philadelphia affection , and de by en · ho brotherly affection philadelphia · ho love agapē. For gar if hyparchō you hymeis possess hyparchō these qualities houtos · kai in increasing measure pleonazō, they will make kathistēmi you effective ou argos and productive oude in eis your ho knowledge epignōsis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. For gar the one who hos does not have pareimi these qualities houtos is eimi blind typhlos; he is nearsighted myōpazō, having lambanō forgotten lēthē that ho he was cleansed katharismos from ho his autos past palai sins hamartia. 10 Therefore dio, my brothers adelphos, be all the more mallon eager spoudazō to confirm bebaios your hymeis · ho call klēsis and kai election eklogē. For gar by doing poieō these things houtos you will never ou mē come to ruin ptaiō. 11 For gar in this way houtōs · ho entry eisodos into eis the ho eternal aiōnios kingdom basileia of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos will be epichorēgeō richly plousiōs provided epichorēgeō for you hymeis.

12 Therefore dio I intend mellō to keep on aei reminding hypomimnēskō you hymeis of peri these things houtos, even though kaiper you know oida them and kai are established stērizō in en the ho truth alētheia that you now have pareimi. 13 Indeed de, I consider hēgeomai it the right thing dikaios to do, as epi long as hosos I am eimi in en this houtos · ho body skēnōma, to keep refreshing diegeirō your hymeis memory hypomnēsis, 14 since I know oida that hoti my egō body skēnōma will soon tachinos be eimi · ho put aside apothesis · ho as kathōs · kai · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos made clear dēloō to me egō. 15 And de I will also kai do my best spoudazō to see that you hymeis will always hekastote be able echō to recall mnēmē these things houtos after meta · ho my emos decease exodos. · ho

16 For gar we did exakoloutheō not ou follow exakoloutheō cunningly crafted sophizō stories mythos when we made known gnōrizō to you hymeis the ho coming parousia of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos in power dynamis, · kai but alla we were ginomai eyewitnesses epoptēs of ho his ekeinos majesty megaleiotēs. 17 For gar he received lambanō honor timē and kai glory doxa from para God theos the Father patēr when a voice phōnē borne pherō to him autos by hypo the ho Majestic megaloprepēs Glory doxa proclaimed: “ This houtos is eimi · ho my egō Son hyios, · ho my egō Beloved agapētos, on eis whom hos my egō favor rests eudokeō.” 18 · kai We akouō ourselves hēmeis heard akouō this houtos · ho voice phōnē borne pherō from ek heaven ouranos, for we were eimi with syn him autos on en the ho holy hagios mountain oros. 19 Moreover kai, we hold echō the ho prophetic prophētikos word logos to be reliable bebaios, and you will do poieō well kalōs to pay attention prosechō to it hos as hōs you would to a lamp lychnos shining phainō in en a gloomy auchmēros place topos, until heōs hos the day hēmera dawns diaugazō and kai the morning star phōsphoros arises anatellō in en · ho your hymeis hearts kardia. 20 Above all prōton, you must understand ginōskō that hoti no ou prophecy prophēteia of scripture graphē arises ginomai from the prophet’s own idios interpretation epilysis, 21 for gar prophecy prophēteia never ou had its origin pherō in the will thelēma of man anthrōpos, but alla men anthrōpos borne along pherō by hypo the Holy hagios Spirit pneuma spoke laleō from apo God theos.