Pero intencionalmente olvidan que desde tiempos antiguos, por la palabra de Dios, existía el cielo y también la tierra, que surgió del agua y mediante el agua. Por la palabra y el agua, el mundo de aquel entonces pereció inundado. Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos.

Read full chapter

Pero con toda intención se olvidan de que, desde la antigüedad, fueron creados los cielos por la palabra de Dios, lo mismo que la tierra, la cual proviene del agua y subsiste por medio del agua.(A) Por eso el mundo de entonces fue destruido por una inundación.(B) Pero esa misma palabra ha reservado los cielos y la tierra que ahora existen; los ha guardado para el fuego en el día del juicio y de la destrucción de los hombres perversos.

Read full chapter

Pues cuando dicen esto, no se dan cuenta de que[a] los cielos existían desde hace mucho tiempo(A), y también la tierra, surgida del agua y establecida entre las aguas(B) por la palabra de Dios, por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado(C) con agua(D); pero los cielos y la tierra actuales(E) están reservados por su palabra para el fuego(F), guardados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos(G).

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Pedro 3:5 O, ignoran intencionadamente este hecho, que

Estos ignoran voluntariamente, que en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos, y también la tierra, que proviene del agua y por el agua subsiste,(A) por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua;(B) pero los cielos y la tierra que existen ahora, están reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos.

Read full chapter