The Book of the Law Found(A)

22 Josiah(B) was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.(C) He did what was right(D) in the eyes of the Lord and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right(E) or to the left.

In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan(F) son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the Lord. He said: “Go up to Hilkiah(G) the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers have collected(H) from the people. Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair(I) the temple of the Lord the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.(J) But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings.”(K)

Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law(L) in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan, who read it. Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: “Your officials have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.” 10 Then Shaphan the secretary informed the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.(M)

11 When the king heard the words of the Book of the Law,(N) he tore his robes. 12 He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam(O) son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant:(P) 13 “Go and inquire(Q) of the Lord for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord’s anger(R) that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us.”

14 Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet(S) Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

15 She said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me, 16 ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster(T) on this place and its people, according to everything written in the book(U) the king of Judah has read. 17 Because they have forsaken(V) me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made,[a] my anger will burn against this place and will not be quenched.’ 18 Tell the king of Judah, who sent you to inquire(W) of the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the words you heard: 19 Because your heart was responsive and you humbled(X) yourself before the Lord when you heard what I have spoken against this place and its people—that they would become a curse[b](Y) and be laid waste(Z)—and because you tore your robes and wept in my presence, I also have heard you, declares the Lord. 20 Therefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace.(AA) Your eyes(AB) will not see all the disaster I am going to bring on this place.’”

So they took her answer back to the king.

Footnotes

  1. 2 Kings 22:17 Or by everything they have done
  2. 2 Kings 22:19 That is, their names would be used in cursing (see Jer. 29:22); or, others would see that they are cursed.

约西亚做犹大王

22 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加亚大雅的女儿。 约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。

修理圣殿

约西亚王十八年,王差遣米书兰的孙子、亚萨利雅的儿子书记沙番上耶和华殿去,吩咐他说: “你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算, 交给耶和华殿里办事的人。使他们转交耶和华殿里做工的人,好修理殿的破坏之处, 就是转交木匠和工人并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇。 将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”

复得律书

大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番沙番就看了。 书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。” 10 书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。 11 王听见律法书上的话,便撕裂衣服, 12 吩咐祭司希勒家沙番的儿子亚希甘米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说: 13 “你们去,为我,为民,为犹大众人,以这书上的话求问耶和华。因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”

14 于是祭司希勒家亚希甘亚革波沙番亚撒雅都去见女先知户勒大户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区,他们请问于她。 15 她对他们说:“耶和华以色列的神如此说:你们可以回复那差遣你们来见我的人说: 16 ‘耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸于这地和其上的居民。 17 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的愤怒必向这地发作,总不止息。’ 18 然而,差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的神如此说:至于你所听见的话, 19 就是听见我指着这地和其上的居民所说,要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。 20 我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里。我要降于这地的一切灾祸,你也不致亲眼看见。’”他们就回复王去了。