2 Cronici 29:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 şi le-a zis: „Ascultaţi-mă, leviţilor! Acum sfinţiţi-vă(A), sfinţiţi Casa Domnului, Dumnezeului părinţilor voştri, şi scoateţi afară din Sfântul Locaş ce este necurat.
Read full chapter
2 Cronici 29:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 şi le-a zis:
„Leviţilor, ascultaţi-mă! Sfinţiţi-vă, sfinţiţi Casa Domnului, Dumnezeul strămoşilor noştri, şi scoateţi necurăţiile din Lăcaş,
2 Chronicles 29:5
New International Version
5 and said: “Listen to me, Levites! Consecrate(A) yourselves now and consecrate the temple of the Lord, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
2 Cronici 29:15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Au adunat pe fraţii lor şi, după ce s-au(A) sfinţit, au venit să curăţească(B) şi Casa Domnului, după porunca împăratului şi după cuvintele Domnului.
Read full chapter
2 Cronici 29:15
Nouă Traducere În Limba Română
15 Aceştia şi-au adunat fraţii, s-au sfinţit şi au venit să cureţe Casa Domnului, după porunca regelui, potrivit cuvintelor Domnului.
Read full chapter
2 Chronicles 29:15
New International Version
15 When they had assembled their fellow Levites and consecrated themselves, they went in to purify(A) the temple of the Lord, as the king had ordered, following the word of the Lord.
2 Cronici 30:3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
3 căci nu puteau fi prăznuite la vremea(A) lor, pentru că preoţii nu(B) se sfinţiseră în număr destul de mare şi poporul nu se adunase la Ierusalim.
Read full chapter
2 Cronici 30:3
Nouă Traducere În Limba Română
3 pentru că nu au putut să-l sărbătorească la vremea sa, deoarece nu se sfinţiseră destui preoţi, iar poporul nu se adunase la Ierusalim.
Read full chapter
2 Chronicles 30:3
New International Version
3 They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated(A) themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
2 Cronici 30:15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Au jertfit apoi Paştele în ziua a paisprezecea a lunii a doua. Preoţii şi leviţii, plini de ruşine(A), s-au sfinţit şi au adus arderi-de-tot în Casa Domnului.
Read full chapter
2 Cronici 30:15
Nouă Traducere În Limba Română
15 Apoi, în a paisprezecea zi a lunii a doua, au înjunghiat mieii de Paşte. Preoţii şi leviţii s-au smerit, s-au sfinţit şi au adus arderi de tot la Casa Domnului.
Read full chapter
2 Chronicles 30:15
New International Version
15 They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated(A) themselves and brought burnt offerings to the temple of the Lord.
Ezra 6:20
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
20 Preoţii şi leviţii se curăţiseră(A) cu toţii, aşa că toţi erau curaţi; au jertfit Paştele(B) pentru toţi fiii robiei, pentru fraţii lor preoţii şi pentru ei înşişi.
Read full chapter
Ezra 6:20
Nouă Traducere În Limba Română
20 Preoţii şi leviţii se curăţiseră în acelaşi timp, astfel că toţi erau curaţi. Ei au adus jertfa de Paşte pentru toţi cei ce fuseseră în captivitate, pentru rudele lor dintre preoţi şi pentru ei înşişi.
Read full chapter
Ezra 6:20
New International Version
20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered(A) the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.