Add parallel Print Page Options

Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not: but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. And even if our [a]gospel is veiled, it is veiled in them that [b]perish: in whom the god of this [c]world hath blinded the [d]minds of the unbelieving, [e]that the [f]light of the [g]gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them. For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your [h]servants [i]for Jesus’ sake. Seeing it is God, that said, [j]Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the [k]light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves; we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair; pursued, yet not [l]forsaken; smitten down, yet not destroyed; 10 always bearing about in the body the [m]dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh. 12 So then death worketh in us, but life in you. 13 But having the same spirit of faith, according to that which is written, [n]I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak; 14 knowing that he that raised up [o]the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through [p]the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God.

16 Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 4:3 See marginal note on 2:12.
  2. 2 Corinthians 4:3 Or, are perishing
  3. 2 Corinthians 4:4 Or, age
  4. 2 Corinthians 4:4 Greek thoughts.
  5. 2 Corinthians 4:4 Or, that they should not see the light . . . image of God
  6. 2 Corinthians 4:4 Greek illumination.
  7. 2 Corinthians 4:4 See marginal note on 2:12.
  8. 2 Corinthians 4:5 Greek bondservants. Compare 1 Cor. 9:19.
  9. 2 Corinthians 4:5 Some ancient authorities read through Jesus.
  10. 2 Corinthians 4:6 Gen. 1:3.
  11. 2 Corinthians 4:6 Greek illumination.
  12. 2 Corinthians 4:9 Or, left behind
  13. 2 Corinthians 4:10 Greek putting to death.
  14. 2 Corinthians 4:13 Ps. 116:10.
  15. 2 Corinthians 4:14 Some ancient authorities omit the Lord.
  16. 2 Corinthians 4:15 Greek the more.

Therefore dia houtos since we have echō · ho this houtos ministry diakonia, just as kathōs we have received mercy eleeō, we are not ou discouraged. But alla we have renounced apeipon · ho shameful aischunē hidden kryptos deeds . · ho We do not practice peripateō cunning panourgia, nor mēde do we tamper doloō with the ho word logos of ho God theos, but alla by the ho open declaration phanerōsis of ho truth alētheia we commend synistēmi ourselves heautou to pros every pas person' s anthrōpos conscience syneidēsis in the sight enōpion of · ho God theos. But de even kai if ei our hēmeis gospel euangelion is eimi veiled kalyptō, · ho it is eimi veiled kalyptō only to en those ho who are perishing apollymi, in en whose hos case the ho god theos of ho this houtos world aiōn has blinded typhloō the ho minds noēma of the ho unbelievers apistos, so eis that they cannot see augazō the ho light phōtismos of the ho gospel euangelion of the ho glory doxa of ho Christ Christos, who hos is eimi the image eikōn of ho God theos. For gar we do kēryssō not ou proclaim kēryssō ourselves heautou, but alla Jesus Iēsous Christ Christos as Lord kyrios, and de ourselves heautou as your hymeis slaves for dia Jesus’ Iēsous sake. For hoti it is the ho God theos who ho said legō, “ Out of ek darkness skotos light phōs will shine lampō,” who hos has flooded lampō · ho our hēmeis hearts kardia with pros the light phōtismos of the ho glorious doxa knowledge gnōsis · ho of ho God theos in en the face prosōpon of Christ Christos.

But de we have echō · ho this houtos treasure thēsauros in en clay ostrakinos pots skeuos, so that hina the ho surpassing hyperbolē · ho power dynamis belongs eimi to ho God theos and kai does not come from ek us hēmeis. We are under pressure thlibō from en every pas side , but alla not ou crushed stenochōreō; bewildered aporeō, but alla not ou driven to despair exaporeō; persecuted diōkō, but alla not ou abandoned enkataleipō; knocked kataballō down , but alla not ou knocked apollymi out ; 10 always pantote carrying about peripherō in en the ho body sōma the ho dying nekrōsis of ho Jesus Iēsous, so that hina the ho life zōē of ho Jesus Iēsous may phaneroō also kai be displayed phaneroō in en · ho our hēmeis bodies sōma. 11 For gar we hēmeis who ho live zaō are paradidōmi constantly aei being handed over paradidōmi to eis death thanatos for the sake dia of Jesus Iēsous, so that hina the ho life zōē of ho Jesus Iēsous also kai may be manifested phaneroō in en · ho our hēmeis mortal thnētos flesh sarx. 12 Thus hōste · ho death thanatos is at work energeō in en us hēmeis, · ho but de life zōē in en you hymeis.

13 But de since we have echō the ho same autos spirit pneuma of ho faith pistis as that kata which ho stands written graphō, “ I believed pisteuō; therefore dio I spoke laleō,” we hēmeis too kai believe pisteuō, and kai thus dio we speak laleō, 14 knowing oida that hoti the ho one who raised egeirō the ho Lord kyrios Jesus Iēsous will raise egeirō us hēmeis also kai with syn Jesus Iēsous and kai bring paristēmi us, together with syn you hymeis, before him. 15 · ho For gar all pas these things are for dia your hymeis sake, so that hina as · ho grace charis extends pleonazō to dia · ho more and more polys people , it may increase perisseuō · ho thanksgiving eucharistia to eis the ho glory doxa of ho God theos. 16 So dio we are not ou discouraged, but alla even kai if ei · ho our hēmeis outward exō man anthrōpos is wasting away diaphtheirō, · ho our hēmeis inward esō man is being renewed anakainoō day hēmera by kai day hēmera. 17 · ho For gar our hēmeis momentary parautika lightness elaphros of ho affliction thlipsis is producing katergazomai for us hēmeis an eternal aiōnios weight baros of glory doxa far kata beyond hyperbolē all eis comparison hyperbolē, 18 as skopeō we hēmeis look skopeō not on skopeō what ho can be seen blepō, but alla on the ho unseen mē blepō; for gar what ho can be seen blepō is temporary proskairos, but de what ho cannot be seen blepō is eternal aiōnios.