2 Corinthians 10:1-6
New American Standard Bible
Paul Confronts the Corinthians
10 Now (A)I, Paul, myself (B)urge you by the (C)meekness and gentleness of Christ—I who (D)am [a]meek when face to face with you, but bold toward you when absent! 2 I ask that (E)when I am present I need not be bold with the confidence with which I intend to be courageous against (F)some, who regard us as if we walked (G)according to the flesh. 3 For though we walk in the flesh, we do not wage battle (H)according to the flesh, 4 for the (I)weapons of our warfare are not of the flesh, but [b]divinely powerful (J)for the destruction of fortresses. 5 We are destroying arguments and all (K)arrogance raised against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the (L)obedience of Christ, 6 and we are ready to punish all disobedience, whenever (M)your obedience is complete.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthians 10:1 Lit lowly
- 2 Corinthians 10:4 Or mighty before God
2 Corinthians 10:1-6
American Standard Version
10 Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: 2 yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh. 3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh 4 (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds); 5 casting down [a]imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ; 6 and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthians 10:5 Or, reasonings. Rom. 2:15
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)