Add parallel Print Page Options

Furnishings for the Temple

Solomon[a] also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.[b] Then he cast a great round basin, 15 feet across from rim to rim, called the Sea. It was 7 1⁄2 feet deep and about 45 feet in circumference.[c] It was encircled just below its rim by two rows of figures that resembled oxen. There were about six oxen per foot[d] all the way around, and they were cast as part of the basin.

The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them. The walls of the Sea were about three inches[e] thick, and its rim flared out like a cup and resembled a water lily blossom. It could hold about 16,500 gallons[f] of water.

He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea.

He then cast ten gold lampstands according to the specifications that had been given, and he put them in the Temple. Five were placed against the south wall, and five were placed against the north wall.

He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.

He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze. 10 The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.

11 Huram-abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls.

So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:

12 the two pillars;
the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
13 the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
14 the water carts holding the basins;
15 the Sea and the twelve oxen under it;
16 the ash buckets, the shovels, the meat hooks, and all the related articles.

Huram-abi made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed. 17 The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.[g] 18 Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined.

19 Solomon also made all the furnishings for the Temple of God:

the gold altar;
the tables for the Bread of the Presence;
20 the lampstands and their lamps of solid gold, to burn in front of the Most Holy Place as prescribed;
21 the flower decorations, lamps, and tongs—all of the purest gold;
22 the lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners—all of solid gold;
the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.

So Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated—the silver, the gold, and the various articles—and he stored them in the treasuries of the Temple of God.

The Ark Brought to the Temple

Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes—the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion. So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.[h]

When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark. The priests and Levites brought up the Ark along with the special tent[i] and all the sacred items that had been in it. There, before the Ark, King Solomon and the entire community of Israel sacrificed so many sheep, goats, and cattle that no one could keep count!

Then the priests carried the Ark of the Lord’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple—the Most Holy Place—and placed it beneath the wings of the cherubim. The cherubim spread their wings over the Ark, forming a canopy over the Ark and its carrying poles. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place,[j] which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day. 10 Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai,[k] where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.

11 Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day. 12 And the Levites who were musicians—Asaph, Heman, Jeduthun, and all their sons and brothers—were dressed in fine linen robes and stood at the east side of the altar playing cymbals, lyres, and harps. They were joined by 120 priests who were playing trumpets. 13 The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the Lord with these words:

“He is good!
    His faithful love endures forever!”

At that moment a thick cloud filled the Temple of the Lord. 14 The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.

Solomon Praises the Lord

Then Solomon prayed, “O Lord, you have said that you would live in a thick cloud of darkness. Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”

Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing: “Praise the Lord, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father, ‘From the day I brought my people out of the land of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. Nor have I chosen a king to lead my people Israel. But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’”

Then Solomon said, “My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel. But the Lord told him, ‘You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good, but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’

10 “And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel. 11 There I have placed the Ark, which contains the covenant that the Lord made with the people of Israel.”

Footnotes

  1. 4:1a Or Huram-abi; Hebrew reads He.
  2. 4:1b Hebrew 20 cubits [9.2 meters] long, 20 cubits wide, and 10 cubits [4.6 meters] high.
  3. 4:2 Hebrew 10 cubits [4.6 meters] across . . . 5 cubits [2.3 meters] deep and 30 cubits [13.8 meters] in circumference.
  4. 4:3 Or 20 oxen per meter; Hebrew reads 10 per cubit.
  5. 4:5a Hebrew a handbreadth [8 centimeters].
  6. 4:5b Hebrew 3,000 baths [63 kiloliters].
  7. 4:17 As in parallel text at 1 Kgs 7:46; Hebrew reads Zeredah.
  8. 5:3 Hebrew at the festival that is in the seventh month. The Festival of Shelters began on the fifteenth day of the seventh month of the ancient Hebrew lunar calendar. This day occurred in late September, October, or early November.
  9. 5:5 Hebrew the Tent of Meeting; i.e., the tent mentioned in 2 Sam 6:17 and 1 Chr 16:1.
  10. 5:9 As in some Hebrew manuscripts and Greek version (see also 1 Kgs 8:8); Masoretic Text reads from the Ark.
  11. 5:10 Hebrew Horeb, another name for Sinai.

Ang mga Kagamitan sa Templo

(1 Hari 7:23-51)

Nagpahimo si Solomon ug bronsi nga halaran nga 30 ka piye kuwadrado, ug 15 ka piye ang gihabugon. Nagpahimo usab siyag dakong sudlanan sa tubig nga morag kawa, nga gitawag ug Dagat. Ang giladmon niini pito ug tunga ka piye, ang gilapdon 15 ka piye, ug ang kalinginon niini 45 ka piye. Ubos sa ngilit sa sudlanan, may gipalibot nga duha ka laray sa dekorasyon nga daw mga torong baka. Dihay tag-unom ka torong baka sa matag piye, ug gihulma kini nga unay sa sudlanan. Nagtungtong ang sudlanan sa buko-buko sa 12 ka bronsing torong baka nga nagtalikdanay. Ang tulo ka baka nagaatubang sa amihan, ang tulo sa kasadpan, ang tulo sa habagatan, ug ang tulo sa sidlakan. Ang gibag-on sa sudlanan tulo ka pulgada, ug ang baba niini daw sa baba sa tasa nga nagkurba pagawas sama sa nagabukhad nga bulak sa liryo. Masudlan kinig mga 17,500 ka galon nga tubig. Nagpahimo usab siyag napulo ka mga palanggana nga hugasanan sa mga halad nga sinunog. Gibutang ang lima niini sa habagatan ug ang lima sa amihan. Apan ang sudlanan sa tubig nga gitawag ug Dagat maoy gamiton sa mga pari sa pagpanghugas sa ilang kaugalingon. Unya nagpahimo siyag napulo ka bulawang butanganan ug suga sumala sa plano, ug gibutang kini sa templo, lima sa habagatan ug lima sa amihan. Nagpahimo usab siyag napulo ka lamisa ug gibutang kini sa templo, lima sa habagatan ug lima sa amihan. Dayon, nagpahimo siyag 100 ka yahong nga bulawan nga gamiton sa pagpangwisik.

Nagpahimo siyag hawanan alang sa mga pari ug ang halapad nga hawanan sa gawas. Gipahimoan niya kinig mga pultahan nga gihaklapan ug bronsi. 10 Gibutang niya ang sudlanan sa tubig nga gitawag ug Dagat sa habagatang-sidlakan nga eskina sa templo. 11 Nagpahimo usab siyag mga kolon, mga pala, ug mga yahong nga gamiton sa pagpangwisik.

Nahuman ra gayod ni Huram Abi ang tanang gipahimo ni Haring Solomon alang sa templo sa Dios. Mao kini ang iyang gipanghimo:

12 ang duha ka haligi;

ang duha ka daw yahong nga ulo-ulo sa ibabaw sa mga haligi;

ang duha ka linala nga mga kadena nga dekorasyon sa mga ulo-ulo sa mga haligi;

13 ang 400 ka mga dekorasyon nga pormag prutas nga pomegranata (duha ka laray niini gibitay sa linala nga mga kadena nga naglibot sa ulo-ulo sa mga haligi);

14 ang mga karomata ug mga palanggana nga gitungtong niini;

15 ang sudlanan sa tubig nga gitawag ug Dagat ug ang 12 ka torong baka nga tungtongan niini;

16 ang mga kolon, mga pala, mga dagkong tinidor alang sa karne, ug ang uban pang mga galamiton.

Kining tanang mga butang alang sa templo sa Ginoo nga gihimo ni Huram Abi alang kang Haring Solomon pulos hinimo gikan sa bronsi nga gipasinaw. 17 Gipahimo kini ni Haring Solomon pinaagi sa hulmahan nga atua sa Kapatagan sa Jordan, sa tunga-tunga sa Sucot ug Zaretan. 18 Labihan kadaghan ang bronsi nga gigamit ni Solomon, busa wala na mahibaloi kon pila ang gibug-aton niadtong tanan.

19 Nagpahimo usab si Solomon niini nga mga kagamitan alang sa templo sa Dios:

ang bulawan nga halaran;

ang mga lamisa nga butanganan sa pan nga ginahalad sa presensya sa Dios;

20 ang mga butanganan sa mga suga nga purong bulawan ug ang mga suga niini nga pasigahon sa atubangan sa Labing Balaang Dapit sumala sa tulumanon bahin niini;

21 ang dekorasyon nga mga bulak, ang mga lampara ug ang mga kimpit, tanan purong bulawan;

22 ang mga pangkorte sa pabilo sa suga, mga yahong nga gamiton sa pagpangwisik, mga sudlanan sa insenso, ug mga butanganan sa baga, nga tanan purong bulawan;

ang mga pultahan sa templo ug ang mga pultahan paingon sa Labing Balaang Dapit nga hinaklapan ug bulawan.

Sa dihang nahuman na ni Solomon ang tanang buluhaton alang sa templo sa Ginoo, gidala niya sa mga bodega sa templo ang tanang mga butang nga gigahin sa iyang amahan nga si David—ang mga pilak, mga bulawan, ug ang tanang mga kagamitan.

Gidala sa Templo ang sudlanan sa Kasabotan

(1 Hari 8:1-9)

Gipatawag ni Haring Solomon sa Jerusalem ang mga tigdumala sa Israel ug ang tanang pangulo sa mga tribo ug sa mga pamilya sa Israel aron sa pagkuha sa sudlanan sa Kasabotan sa Ginoo gikan sa Zion, ang Lungsod ni David.[a] Nangadto silang tanan kang Haring Solomon sa panahon sa Pista sa Pagpatindog sa mga Payag, sa ikapito nga bulan.

4-5 Sa dihang nagkatigom na ang tanang tigdumala sa Israel, gikuha sa mga pari ug mga Levita ang Kahon, apil ang Tolda nga Tagboanan ug ang sagrado nga mga kagamitan niini, ug gidala kining tanan sa templo. Naghalad si Haring Solomon ug ang tibuok katilingban sa Israel sa atubangan sa Kahon sa Kasabotan. Labihan kadaghan sa mga karnero ug mga baka nga ilang gihalad; dili kini maihap.

Unya gidala sa mga pari ang sudlanan sa Kasabotan sa Ginoo sa butanganan niini didto sa kinasuloran nga bahin sa templo, sa Labing Balaang Dapit, didto ilalom sa mga pako sa mga kerubin. Nagabukhad ang mga pako sa mga kerubin, busa natabonan ang Kahon ug ang mga tukon nga pangdayong niini. Kini nga mga tukon labihan ka tag-as, nga ang mga tumoy niini nga lapaw sa Kahon makita gikan sa sulod sa Balaang Dapit, kon mag-atubang sa kinasuloran nga bahin sa templo, apan dili kini makita sa gawas sa Balaang Dapit. Ug anaa pa kini hangtod karon. 10 Walay laing sulod ang Kahon gawas sa duha ka lagpad nga mga bato nga gibutang ni Moises sa didto pa siya sa Horeb, diin naghimo ang Ginoo ug kasabotan sa mga Israelinhon sa dihang migawas sila gikan sa Ehipto.

11 Pagkahuman niadto, nanggawas ang mga pari sa Balaang Dapit. Ang tanang mga pari nga atua didto nanghinlo sa ilang kaugalingon,[b] turno man nila sa pag-alagad o dili. 12 Ang mga Levita nga mga musikero nga sila si Asaf, Heman, Jedutun, ug ang ilang mga anak ug mga paryente nanindog sa sidlakang bahin sa halaran. Nagbisti silag linen ug nanagtukar ug simbal, harpa, ug lira. Giduyogan sila sa 120 ka mga pari nga nagtrumpeta. 13 Ang mga tigtrumpeta ug mga mag-aawit naghiusa sa pagdayeg ug pagpasalamat sa Ginoo dinuyogan sa mga trumpeta, simbal, ug sa uban pang mga instrumento. Mao kini ang ilang giawit:

“Maayo ang Ginoo; ang iyang gugma walay kataposan.”

Unya may panganod nga milukop sa templo sa Ginoo. 14 Wala na makapadayon ug himo ang mga pari sa ilang buluhaton sa templo tungod sa panganod, kay napuno sa gamhanang presensya sa Ginoo ang templo sa Dios.

Unya nagaampo si Solomon, “Ginoo nagaingon ka nga mopuyo ka sa mabagang dag-om. Karon nakapatukod na akog labihan katahom nga templo alang kanimo, nga imong mapuy-an hangtod sa kahangtoran.”

Ang Mensahe ni Solomon sa Katawhan sa Israel

(1 Hari 8:14-21)

Unya miatubang si Haring Solomon sa tibuok katilingban sa Israel nga nagtindog didto, ug gipanalanginan niya sila. Miingon siya, “Dalaygon ang Ginoo, ang Dios sa Israel. Gituman niya ang iyang gisaad sa akong amahan nga si David. Miingon siya kaniadto, ‘Sukad sa panahon nga gipagawas ko ang akong katawhan nga mga Israelinhon gikan sa Ehipto, wala ako magpili ug siyudad gikan sa bisan unsa nga tribo sa Israel aron patukoran ug templo sa pagpasidungog kanako, ug wala usab ako magpili ug hari nga modumala sa akong katawhan nga mga Israelinhon. Apan karon gipili ko ang Jerusalem ingon nga dapit diin pasidunggan ako, ug gipili ko si David nga modumala sa akong katawhan nga mga Israelinhon.’

“Gusto gayod ang akong amahan nga si David nga magpatukod sa templo alang sa kadungganan sa Ginoo, ang Dios sa Israel. Apan miingon ang Ginoo kaniya, ‘Maayo man nga nagahandom ka gayod sa pagpatukod sa templo aron pasidunggan ako. Apan dili ikaw ang magpatukod niini kondili ang imong kaugalingong anak. Siya ang magpatukod sa templo aron pasidunggan ako.’

10 “Gituman sa Ginoo ang iyang gisaad. Ako ang mipuli sa akong amahan nga si David ingon nga hari sa Israel, sumala sa gisaad sa Ginoo. Ug gipatukod ko ang templo alang sa kadungganan sa Ginoo, ang Dios sa Israel. 11 Ug didto gipahimutang ko ang Kahon nga gibutangan sa Kasabotan nga gihimo sa Ginoo sa katawhan sa Israel.”

Footnotes

  1. 5:2 Lungsod ni David: Usa kini ka dapit nga sakop sa Jerusalem. Tan-awa usab sa 2 Sam. 5:7 ug 1 Mga Hari 9:24.
  2. 5:11 nanghinlo sa ilang kaugalingon: Ang buot ipasabot, gihimo nila ang seremonya nga makapahimo kanilang angayan nga moalagad sa Dios.