Add parallel Print Page Options

La̱o aj cˈanjelo chiru li Dios ut aˈan natenkˈan ke chixchˈolobanquil lix ya̱lal che̱ru. La̱ex li ac xecˈul li rusilal li Dios. Nintzˈa̱ma che̱ru nak incˈaˈ te̱canab chi ma̱cˈaˈ rajbal. Cheqˈuehak ban xcuanquil. Joˈcaˈin tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu: Nak xcuulac xkˈehil, xaya̱ba incˈabaˈ ut xatcuabi. Saˈ xkˈehil xcˈulbal li colba‑ib, xatintenkˈa, chan li Dios. Joˈcan nak la̱in ninye e̱re nak anakcuan xkˈehil xcˈulbal li rusilal li Dios. Anakcuan ajcuiˈ naru texcolekˈ. La̱o incˈaˈ nakaj xba̱nunquil li cˈaˈak re ru li ta̱ramok re chiruheb li ani teˈraj pa̱ba̱nc re nak ma̱ ani ta̱cuechˈok rix li cˈanjel li yo̱co chixba̱nunquil. Chixjunil li nakaba̱nu, aˈan nacˈutuc re nak la̱o aj cˈanjelo chiru li Dios. Nakacuy xnumsinquil chixjunil li raylal, li rahobtesi̱c ut li rahil chˈo̱lejil li nakacˈul. Xosaqˈueˈ, xoqˈueheˈ saˈ tzˈalam, xeˈxtu̱b rib saˈ kabe̱n re kacamsinquil, xkatacuasi kib chi cˈanjelac, xoyoˈlec, ut xkacuy kasaˈ xban nak ma̱cˈaˈ katzacae̱mk. Riqˈuin aˈin nequenau nak la̱o aj cˈanjelo chiru li Dios. Saˈ ti̱quilal yo̱co chixba̱nunquil. Nakanau li xya̱lal. Nabal li raylal nakacuy ut cuanco saˈ usilal. Li Santil Musikˈej cuan kiqˈuin ut chi anchal kachˈo̱l nocorahoc. Nakachˈolob li xya̱lal che̱ru. Chixjunil li nakaba̱nu, nakaba̱nu riqˈuin lix cuanquil li Dios. Junak li soldado cuan xchˈi̱chˈ re pletic saˈ lix nim ukˈ ut cuan xchˈi̱chˈ saˈ lix tzˈe re xcolbal rib. Ut li kachˈi̱chˈ la̱o, aˈan xti̱quilal li kachˈo̱l. Cuan li nequeˈxqˈue kalokˈal ut cuan ajcuiˈ li nequeˈxsach kacuanquil. Cuan li nequeˈhoboc ke ut cuan ajcuiˈ li nequeˈoxlokˈin ke. Ut cuan ajcuiˈ li nequeˈyehoc re nak la̱o aj balakˈ. Abanan la̱o junelic nocoa̱tinac saˈ xya̱lal. Cuan li nequeˈxba̱nu joˈ li incˈaˈ nequeˈxnau ku, abanan chixjunileb nequeˈxnau ku. Caˈchˈin chic ma̱ xocam, abanan toj yoˈyo̱co. Kˈaxal ra xkacˈul abanan li Dios incˈaˈ nocoxcanab chi camsi̱c. 10 Kˈaxal ra cuanco, abanan junelic sa saˈ kachˈo̱l. Nebaˈo, abanan nabal nequeˈxcˈul xbiomal nak nakachˈolob chiruheb li xya̱lal. Ma̱cˈaˈ cuan ke arin saˈ ruchichˈochˈ, abanan nakanau nak biomo xban nak cuan li rusilal li Dios kiqˈuin. 11 Ex herma̱n, la̱ex li cuanquex Corinto, nequexinra. Joˈcan nak xinye e̱re chixjunil li cuan saˈ inchˈo̱l. 12 La̱in nequexinra la̱ex, abanan la̱ex nacˈutun che̱ru nak incˈaˈ niquine̱ra. 13 Yo̱quin chi a̱tinac e̱riqˈuin joˈ nak naa̱tinac junak li yucuaˈbej riqˈuin li ralal xcˈajol. Nintzˈa̱ma che̱ru nak tine̱ra joˈ nak nequexinra la̱in.

Me̱lokˈoni chic li yi̱banbil dios

14 Me̱junaji e̱rib riqˈuineb li toj ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban. ¿Ma naru ta biˈ ta̱cua̱nk saˈ comonil li ti̱quilal riqˈuin li ma̱usilal? ¿Ma naru ta biˈ ta̱cua̱nk chi sum a̱tin li santilal riqˈuin li ma̱c? 15 ¿Ma naru ta biˈ ta̱cua̱nk chi sum a̱tin li Cristo riqˈuin laj tza? ¿Ma naru ta biˈ teˈcua̱nk chi sum a̱tin laj pa̱banel riqˈuineb li toj ma̱jiˈ nequeˈpa̱ban? 16 ¿Ma xcˈulubeb ta biˈ li yi̱banbil dios nak teˈcua̱nk saˈ rochoch li yoˈyo̱quil Dios? Ma̱min ta̱ru̱k. La̱in ninye e̱re nak la̱o aj pa̱banelo, la̱o li rochoch li yoˈyo̱quil Dios. Li Dios, aˈan li quixye chi joˈcaˈin:

La̱in tincua̱nk riqˈuineb ut tincuochbeniheb. La̱inak lix Dioseb aˈan, ut aˈanakeb li cualal incˈajol, chan.

17 Ut li Ka̱cuaˈ quixye cuiˈchic chi joˈcaˈin:
    Joˈcan utan chex‑e̱lk saˈ xya̱nkeb li nequeˈxlokˈoni li yi̱banbil dios. Me̱ba̱nu chic li nequeˈxba̱nu li jun chˈol chic nak nequeˈxlokˈoni li yi̱banbil dios. Checanabak chi junaj cua ut la̱in texincˈul chi sa saˈ inchˈo̱l.
18     Ut la̱inak chic le̱ Yucuaˈ ut la̱exak chic li cualal incˈajol, chan li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil.

As God’s co-workers(A) we urge you not to receive God’s grace in vain.(B) For he says,

“In the time of my favor I heard you,
    and in the day of salvation I helped you.”[a](C)

I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.

Paul’s Hardships

We put no stumbling block in anyone’s path,(D) so that our ministry will not be discredited. Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; in beatings, imprisonments(E) and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;(F) in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit(G) and in sincere love;(H) in truthful speech(I) and in the power of God;(J) with weapons of righteousness(K) in the right hand and in the left; through glory and dishonor,(L) bad report(M) and good report; genuine, yet regarded as impostors;(N) known, yet regarded as unknown; dying,(O) and yet we live on;(P) beaten, and yet not killed; 10 sorrowful, yet always rejoicing;(Q) poor, yet making many rich;(R) having nothing,(S) and yet possessing everything.(T)

11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.(U) 12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. 13 As a fair exchange—I speak as to my children(V)—open wide your hearts(W) also.

Warning Against Idolatry

14 Do not be yoked together(X) with unbelievers.(Y) For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?(Z) 15 What harmony is there between Christ and Belial[b]?(AA) Or what does a believer(AB) have in common with an unbeliever?(AC) 16 What agreement is there between the temple of God and idols?(AD) For we are the temple(AE) of the living God.(AF) As God has said:

“I will live with them
    and walk among them,
and I will be their God,
    and they will be my people.”[c](AG)

17 Therefore,

“Come out from them(AH)
    and be separate,
says the Lord.
Touch no unclean thing,
    and I will receive you.”[d](AI)

18 And,

“I will be a Father to you,
    and you will be my sons and daughters,(AJ)
says the Lord Almighty.”[e](AK)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 6:2 Isaiah 49:8
  2. 2 Corinthians 6:15 Greek Beliar, a variant of Belial
  3. 2 Corinthians 6:16 Lev. 26:12; Jer. 32:38; Ezek. 37:27
  4. 2 Corinthians 6:17 Isaiah 52:11; Ezek. 20:34,41
  5. 2 Corinthians 6:18 2 Samuel 7:14; 7:8