Add parallel Print Page Options

17 (A)Awo Yekoyaada n’akola endagaano ne Mukama, ne kabaka n’abantu, nti banaabeera abantu ba Mukama, era n’akola n’endagaano ne kabaka n’abantu.

Read full chapter

17 Jehoiada then made a covenant(A) between the Lord and the king and people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people.(B)

Read full chapter

(A)“Bw’ogulanga omuddu Omwebbulaniya, akuweererezanga emyaka mukaaga. Mu mwaka ogw’omusanvu omuddizanga eddembe lye n’agenda, era talisasuliranga.

Read full chapter

Hebrew Servants(A)(B)

“If you buy a Hebrew servant,(C) he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free,(D) without paying anything.

Read full chapter

10 (A)Munaatukuzanga omwaka ogw’amakumi ataano, era munaalangiriranga ebiseera eby’eddembe eri abatuuze bonna mu ggwanga lyammwe. Omwaka ogwo gunaabanga gwa kujaguza gwa Jjubiri[a] gye muli; buli omu anaddangayo mu kifo kye eky’obwannannyini, era buli omu anaddangayo mu kika kye.

Read full chapter

Footnotes

  1. 25:10 Jjubiri kitegeeza buwanguzi

10 Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty(A) throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee(B) for you; each of you is to return to your family property(C) and to your own clan.

Read full chapter

Okununula Abaddu

39 (A)“Era munnansi munnammwe bw’anaayavuwalanga ng’ali nammwe, ne yeetunda gye muli, temumukozesanga nga muddu. 40 Munaamukozesanga ng’omupakasi ow’empeera oba ng’omusuze obusuze, ng’ali nammwe. Anaabaweerezanga okutuusa mu Mwaka gwa Jjubiri. 41 (B)Kale nno, olwo anaalekebwanga n’addayo ewaabwe, ye n’abaana be, mu kika kye ku butaka bwa bakadde be.

Read full chapter

39 “‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.(A) 40 They are to be treated as hired workers(B) or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. 41 Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property(C) of their ancestors.(D)

Read full chapter

(A)Newaakubadde nga tuli omusaayi gumu ne baganda baffe, n’abaana baffe baana baabwe, kyatuleetera okuwaliriza batabani baffe ne bawala baffe okubawaayo mu buddu. Abamu ku bawala baffe twali twabawaayo dda mu busibe; kaakano tetusobola kununula bibanja byaffe ebyo kubanga abantu abalala baabitwala awamu n’ennimiro zaffe ez’emizabbibu.”

Bwe nawulira okukaaba kwabwe n’ebigambo ebyo ne nsunguwala nnyo. (B)Ne mbirowoozaako, ne nnenya abakungu n’abafuzi. Ne mbagamba nti, “Muggya omusolo ku baganda bammwe ne mukola amagoba!” Kyennava mpita olukuŋŋaana olunene okugonjoola ensonga ezo, (C)ne mbagamba nti, “Twakola kye tusobola okununula baganda baffe Abayudaaya abaatundibwa mu bannamawanga, naye mmwe mutunda baganda bammwe, ffe ne tubagula okuva ku be mubaguzizza!” Ne basiriikirira, kubanga tebaalina kyakuddamu.

Read full chapter

Although we are of the same flesh and blood(A) as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery.(B) Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.”(C)

When I heard their outcry and these charges, I was very angry. I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, “You are charging your own people interest!”(D) So I called together a large meeting to deal with them and said: “As far as possible, we have bought(E) back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.(F)

Read full chapter