Add parallel Print Page Options

11 The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry. 12 Then they would be guilty of breaking their previous pledge. 13 And if they are on the list, they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house, meddling in other people’s business and talking about things they shouldn’t. 14 So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them. 15 For I am afraid that some of them have already gone astray and now follow Satan.

Read full chapter

11 But do not accept younger widows on the list,[a] because their passions may lead them away from Christ[b] and they will desire to marry, 12 and so incur judgment for breaking their former pledge.[c] 13 And besides that, going around[d] from house to house they learn to be lazy,[e] and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.[f] 14 So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.[g] 15 For some have already wandered away to follow Satan.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 5:11 tn Grk “refuse younger widows.”
  2. 1 Timothy 5:11 tn With a single verb and object, this clause means “pursue sensuous desires in opposition to Christ.”
  3. 1 Timothy 5:12 tn Grk “incurring judgment because they reject their first faith.”sn The pledge refers most likely to a vow not to remarry undertaken when a widow is put on the list (cf. 1 Tim 5:9).
  4. 1 Timothy 5:13 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction—‘to travel about, to wander about.’”
  5. 1 Timothy 5:13 tn Or “idle.” The whole clause (“going around from house to house, they learn to be lazy”) reverses the order of the Greek. The present participle περιερχόμεναι (perierchomenai) may be taken as temporal (“while going around”), instrumental (“by going around”) or result (“with the result that they go around”).
  6. 1 Timothy 5:13 tn Grk “saying the things that are unnecessary.” Or perhaps “talking about things that are none of their business.”
  7. 1 Timothy 5:14 tn Grk “for the sake of reviling.”
  8. 1 Timothy 5:15 tn Grk “wandered away after Satan.”