Add parallel Print Page Options

As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine, and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith— but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith, from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking, desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

Read full chapter

Instructions for Timothy in Ephesus

Just as I urged you when I[a] traveled to Macedonia, remain in Ephesus, so that you may instruct certain people not to teach other doctrine, and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause useless speculations rather than God’s plan that is by faith. But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a faith without hypocrisy, from which some have deviated, and have turned away into fruitless discussion, wanting to be teachers of the law, although they[b] do not understand either the things which they are saying or the things concerning which they are speaking confidently.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 1:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“traveled”) which is understood as temporal
  2. 1 Timothy 1:7 Here “although” is supplied as a component of the participle (“understand”) which is understood as concessive