Exhortations and Blessings

12 Now we ask you, brothers and sisters, to give recognition(A) to those who labor among you and lead you[a] in the Lord and admonish you, 13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace(B) among yourselves. 14 And we exhort you, brothers and sisters:(C) warn those who are idle,[b] comfort the discouraged, help the weak, be patient(D) with everyone. 15 See to it that no one repays evil for evil(E) to anyone,(F) but always pursue what is good for one another and for all.(G) 16 Rejoice(H) always, 17 pray constantly, 18 give thanks in everything; for this is God’s will(I) for you in Christ Jesus. 19 Don’t stifle the Spirit. 20 Don’t despise prophecies, 21 but test all things.(J) Hold on to what is good. 22 Stay away(K) from every kind of evil.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:12 Or care for you
  2. 5:14 Or who are disorderly, or who are undisciplined

12 Now de we ask erōtaō you hymeis, brothers adelphos, to respect oida those ho who work tirelessly kopiaō among en you hymeis, · kai care proistēmi for you hymeis in en the Lord kyrios, and kai instruct noutheteō you hymeis; 13 and kai to esteem hēgeomai them autos very highly hyperekperissou in en love agapē because dia of · ho their autos work ergon. Be at peace eirēneuō among en yourselves heautou.

14 Now de we appeal to parakaleō you hymeis, brothers adelphos, admonish noutheteō the ho disorderly ataktos, comfort paramytheomai the ho discouraged oligopsychos, help antechō the ho weak asthenēs, be patient makrothumeō toward pros all pas. 15 See horaō that no one tis pays back apodidōmi anyone tis evil kakos for anti evil kakos, but alla always pantote pursue diōkō what ho is good agathos both kai for eis one another allēlōn and kai for eis all pas. 16 Rejoice chairō at all times pantote, 17 pray proseuchomai without ceasing adialeiptōs, 18 give thanks eucharisteō in en everything pas, for gar this houtos is God’ s theos will thelēma for eis you hymeis in en Christ Christos Jesus Iēsous. 19 Do sbennymi not quench sbennymi the ho Spirit pneuma, 20 do exoutheneō not scoff at exoutheneō prophetic utterances prophēteia, 21 but de test dokimazō everything pas, hold fast katechō what ho is good kalos, 22 abstain apechō from apo evil ponēros of every pas kind eidos.

Read full chapter