Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Death of Saul

31 Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa. The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua. The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.

Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.”

But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king. So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.

When the Israelites on the other side of the Jezreel Valley and beyond the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. So the Philistines moved in and occupied their towns.

The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa. So they cut off Saul’s head and stripped off his armor. Then they proclaimed the good news of Saul’s death in their pagan temple and to the people throughout the land of Philistia. 10 They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.

11 But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 all their mighty warriors traveled through the night to Beth-shan and took the bodies of Saul and his sons down from the wall. They brought them to Jabesh, where they burned the bodies. 13 Then they took their bones and buried them beneath the tamarisk tree at Jabesh, and they fasted for seven days.

Read full chapter

The Death of Saul

31 Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa. The Philistines stayed right on the heels[a] of Saul and his sons. They[b] struck down Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua. Saul himself was in the thick of the battle;[c] the archers[d] spotted him and wounded him severely.

Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and stab me with it! Otherwise these uncircumcised people will come, stab me, and torture me.” But his armor-bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him. So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that day.

When the men of Israel who were in the valley and across the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled. The Philistines came and occupied them.

The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his three sons lying dead[e] on Mount Gilboa. They cut off Saul’s[f] head and stripped him of his armor. They sent messengers to announce the news in the temple of their idols and among their people throughout the surrounding land of the Philistines. 10 They placed Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths[g] and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.

11 When the residents of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 all their warriors set out and traveled throughout the night. They took Saul’s corpse and the corpses of his sons from the city wall of Beth Shan and went[h] to Jabesh, where they burned them. 13 They took the bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh; then they fasted for seven days.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 31:2 tn Heb “stuck close after.”
  2. 1 Samuel 31:2 tn Heb “the Philistines.”
  3. 1 Samuel 31:3 tn Heb “and the battle was heavy against Saul.”
  4. 1 Samuel 31:3 tn Heb “the shooters, men with the bow.”
  5. 1 Samuel 31:8 tn Heb “fallen.”
  6. 1 Samuel 31:9 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
  7. 1 Samuel 31:10 sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. See the note on the same term in 7:3.
  8. 1 Samuel 31:12 tc The translation follows the MT, which vocalizes the verb as a Qal. The LXX, however, treats the verb as a Hiphil, “they brought.”