Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

David went out wherever Saul sent him, and he was successful. So Saul put him in charge of a group of soldiers. All the people approved, as did Saul’s officials.

As the army was coming back from battle, when David was returning from striking down the Philistine, women came out from all the cities of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful music, with hand drums, and with noisemakers.[a] The women sang to each other as they played:

Saul has slain his thousands,
and David his ten thousands.

Saul became furious, because he resented this statement. He said, “They have credited David with tens of thousands, but to me they have credited only thousands. What more can be given to him but the kingship?” So Saul eyed David suspiciously from that day on.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 18:6 The Hebrew term shalish very likely refers to a type of noisemaker known as a sistrum, but some think it refers to a three-stringed instrument or a type of song.

David’s Successes Arouse Saul’s Suspicions

David went out whenever[a] Saul sent him, and he succeeded. So Saul appointed him over the men of the war, and it pleased[b] all the people and even pleased[c] the servants of Saul. When they were coming back[d] after David had returned from striking down the Philistine, the women went out from all the cities of Israel singing and dancing to meet King Saul with tambourines, with joy, and with three-stringed instruments. And the women sang as they danced, and they said,

“Saul has struck down his thousands,
    but David his ten thousands!”

Saul became very angry,[e] and this saying displeased him,[f] and he thought, “They have attributed to David ten thousands, but to me they have attributed thousands! What more can he have but the kingdom?”[g] So Saul was watching[h] David with suspicion from that day onward.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 18:5 Literally “in all that”
  2. 1 Samuel 18:5 Literally “was good in the eyes of”
  3. 1 Samuel 18:5 Literally “was good in the eyes of”
  4. 1 Samuel 18:6 Literally “And it happened at their coming”
  5. 1 Samuel 18:8 Literally “And it was very hot for Saul”
  6. 1 Samuel 18:8 Literally “this thing was bad in his eyes”
  7. 1 Samuel 18:8 Literally “And still for him is only the kingdom”
  8. 1 Samuel 18:9 The Masoretic Hebrew text (Kethib) reads “sin”; the translation follows the reading tradition (Qere) which has “eyeing” or “watching”