Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

17 [a] Then Saul said to David, “Here’s my oldest daughter, Merab. I want to give her to you in marriage. Only be a brave warrior[b] for me and fight the battles of the Lord.” For Saul thought, “There’s no need for me to raise my hand against him. Let it be the hand of the Philistines!”

18 David said to Saul, “Who am I? Who are my relatives or the clan of my father[c] in Israel that I should become the king’s son-in-law?” 19 When the time came for Merab, Saul’s daughter, to be given to David, she instead was given in marriage to Adriel, who was from Meholah.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 18:17 tc Much of the ms evidence for the LXX lacks vv. 17-19.
  2. 1 Samuel 18:17 tn Heb “son of valor.”
  3. 1 Samuel 18:18 tn Heb “Who are my relatives, the clan of my father?” The term חַי (khay), traditionally understood as “my life,” is here a rare word meaning “family, kinfolk” (see HALOT 309 s.v. III חַי). The phrase “clan of my father” may be a scribal gloss explaining the referent of this rare word.

David Marries Saul’s Daughter

17 Saul told David, “Here is my older daughter Merab. I’ll give her to you as a wife. Just be an excellent soldier for me and fight the Lord’s battles.” Now Saul told himself,[a] “I won’t harm him myself.[b] Instead, I’ll let the Philistines harm him.”[c]

18 David told Saul, “Who am I and what is my life or my father’s family in Israel that I should be the king’s son-in-law?” 19 And when the time came to give Saul’s daughter Merab to David, she was given as a wife to Adriel of Meholah.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Samuel 18:17 The Heb. lacks to himself
  2. 1 Samuel 18:17 Lit. Let not my hand be against him
  3. 1 Samuel 18:17 Lit. let the hand of the Philistines be against him