Add parallel Print Page Options

12 Il se leva de bon matin, pour aller au-devant de Saül. Et on vint lui dire: Saül est allé à Carmel, et voici, il s'est érigé un monument; puis il s'en est retourné, et, passant plus loin, il est descendu à Guilgal.

Read full chapter

12 Le lendemain matin, il partit trouver Saül. En chemin, il apprit que celui-ci s’était rendu à Karmel[a] pour y ériger un mémorial, puis qu’il était reparti en direction de Guilgal.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15.12 Localité de Juda située à une douzaine de kilomètres au sud d’Hébron (voir 25.2 ; Jos 15.55).

12 Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed, “Saul has gone to Carmel where[a] he is setting up a monument for himself.” Then Samuel left[b] and went down to Gilgal.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 15:12 tn Heb “and look.”
  2. 1 Samuel 15:12 tn Heb “and he turned and crossed over.” Some translations assume that the quotation continues and that “he” is Saul. The wording of the LXX, “he went down to Gilgal to Saul” assumes that Samuel is the subject and that the quotation has ended.tc The LXX also has “he returned the chariot” or “the chariot returned” before “he went down.” Again this may or may not be part of the quotation.
  3. 1 Samuel 15:12 tc At the end of v. 12 the LXX and one Old Latin ms include the following words not found in the MT: “to Saul. And behold, he was offering as a burnt offering to the Lord the best of the spoils that he had brought from the Amalekites.” The Lucianic Greek translation does not include this text.