Godly Living

(A)In the same way, you wives, (B)be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be (C)won over without a word by the behavior of their wives, as they observe your pure [a]and respectful behavior. (D)Your adornment must not be merely the external—braiding the hair, wearing gold jewelry, or putting on apparel; but it should be (E)the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God. For in this way the holy women of former times, (F)who hoped in God, also used to adorn themselves, being subject to their own husbands, just as Sarah obeyed Abraham, (G)calling him lord; and you have proved to be her children if you do what is right [b](H)without being frightened by any fear.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 3:2 Lit with respect
  2. 1 Peter 3:6 Lit and are not

Wives and Husbands

In the same way, wives, be subject to your own husbands, so that even if some are disobedient to the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives, when they[a] see your respectful, pure conduct. Let your[b] adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing, but the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is highly valuable in the sight of God. For in the same way formerly the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves by[c] being subject to their own husbands, like Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you have become when you[d] do good and are not frightened with respect to any terror.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 3:2 Here “when” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as temporal
  2. 1 Peter 3:3 Literally “of whom,” referring to the wives
  3. 1 Peter 3:5 Here “by” is supplied as a component of the participle (“being subject”) which is understood as means
  4. 1 Peter 3:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“do good”) which is understood as temporal