Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

For it says[a] in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and precious cornerstone,[b] and whoever believes[c] in him[d] will never[e] be put to shame.”[f] So you who believe see[g] his value,[h] but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the[i] cornerstone,[j] and a stumbling-stone[k] and a rock to trip over.[l] They stumble[m] because they disobey the word, as they were destined to do.[n]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 1 Peter 2:6 tn Grk “it contains,” “it stands.”
  2. 1 Peter 2:6 tn Grk “chosen, precious.”
  3. 1 Peter 2:6 tn Grk “the one who believes.”
  4. 1 Peter 2:6 tn Grk either “in him” or “in it,” but the OT and NT uses personify the stone as the King, the Messiah whom God will establish in Jerusalem.
  5. 1 Peter 2:6 tn The negative (οὐ μή, ou mē) is emphatic: “will certainly not.”
  6. 1 Peter 2:6 sn A quotation from Isa 28:16.
  7. 1 Peter 2:7 tn Grk “to you who believe is the value,” referring to their perception of the stone in contrast to those who reject (vv. 7b-8). But the expression may also be translated as “to you who believe is this honor,” referring to the lack of shame cited in v. 6b.
  8. 1 Peter 2:7 tn Grk “the value” or “the honor,” but the former is preferred since it comes from the same root as “priceless” in vv. 4, 6, and it is in contrast to the negative estimate of the stone by those who reject (vv. 7b-8).
  9. 1 Peter 2:7 tn Grk “the head of the corner.”
  10. 1 Peter 2:7 sn A quotation from Ps 118:22 (cf. Matt 21:42; Mark 12:10; Luke 20:17; Acts 4:11).
  11. 1 Peter 2:8 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.
  12. 1 Peter 2:8 sn A quotation from Isa 8:14.
  13. 1 Peter 2:8 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  14. 1 Peter 2:8 tn Grk “to which they were also destined.”

For dioti it says periechō in en scripture graphē, “ Behold idou, I lay tithēmi in en Zion Siōn a stone lithos, a cornerstone akrogōniaios chosen eklektos and precious entimos, and kai the ho one who believes pisteuō in epi him autos will never ou mē be put to shame kataischunō.” Therefore oun the ho great value timē is to you hymeis who ho believe pisteuō; but de for those who do not believe apisteō, “The stone lithos that hos the ho builders oikodomeō rejected apodokimazō, this very one houtos has become ginomai the cornerstone kephalē gōnia,” and kai, “A stone lithos that makes people stumble proskomma and kai a rock petra that makes them fall skandalon.” They hos stumble proskoptō, as they were destined tithēmi to eis do hos, since they do not obey apeitheō the ho word logos. · kai

Read full chapter