Though you have not seen(A) him, you love him;(B) though not seeing him now, you believe in him, and you rejoice(C) with inexpressible and glorious joy, because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

Read full chapter

whom, although you[a] have not seen, you love; in whom now you believe, although you[b] do not see him, and you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory, obtaining the goal of your faith, the salvation of your[c] souls.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:8 Here “although” is supplied as a component of the participle (“seen”) which is understood as concessive
  2. 1 Peter 1:8 Here “although” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as concessive
  3. 1 Peter 1:9 This is an understood repetition of the previous “your”

Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(A) and are filled with an inexpressible and glorious joy, for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(B)

Read full chapter